MAGOR-MISABIB

Magor-misabib (heb. Magôr Missâbîb, “terror [temor] por todas partes [en los contornos]”). De acuerdo con la RVR, el nombre dado por Jeremí­as a Pasur (un sacerdote y prí­ncipe del templo) en una profecí­a acerca del castigo que lo esperaba por haber maltratado al profeta (Jer 20:3-6). En Jeremí­as aparece varias 737 veces esta frase, pero en los demás casos ha sido traducida (6:25; 20:10; 46:5; 49:29).

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

(Terror por todas partes). Nombre puesto por Jeremí­as a †œPasur hijo de Imer, que presidí­a como prí­ncipe en la casa de Jehovᆝ cuando éste le azotó y le puso en el cepo por profetizar en el nombre de Dios. La designación, de carácter simbólico, hablaba de los terribles efectos que traerí­a la invasión de los caldeos, de lo cual el mismo †¢Pasur serí­a de los primeros en experimentar (Jer 20:1-4). Eso hace pensar que la palabra Pasur tení­a un significado al cual se le contrapuso el de M. Algunos señalan que era una combinación de palabras arameas que significan †œdescansar† y †œtodo alrededor†. El cambio de nombre era, entonces, para anunciarle: †œHaré que seas un terror [por todas partes] a ti mismo y a todos los que bien te quieren† (Jer 20:1-6).

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

(heb. māḡôr missāḇı̂ḇ, ‘terror por todos lados’). Nombre simbólico que dio Jeremías a Pasur hijo de Imer (Jer. 20.3; véase * Pasur, 1).

J.D.D.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico