NODRIZA, AMA
“Ama” o “nodriza”, pueden significar en las
En sentido más general de alguien que se ocupa de los niños, la voz “nodriza” (o “aya”) es traducción del heb. ˒ōmeneṯ; por ejemplo, Noemí (Rt. 4.16) y la nodriza de Mefi-boset cuando tenía cinco años (2 S. 4.4). La forma masculina de esta voz heb., ˒ōmēn, que se traduce “nodriza” (°nbe, °vm, °bj ); “ama” (°sba ); “la que cría al que mama” (°vrv2), se emplea en forma figurada para el cuidado que tuvo Moisés por los israelitas (Nm. 11.12), y para los reyes que servirán al pueblo de Dios (Is. 49.23, °vrv2 “ayo”). Cf. Hch. 13.18,
Bibliografía. C. Wau, “Nodriza”, °EBDM, t(t). V, cols. 538–539; R. de Vaux, Instituciones del Antiguo Testamento, 1985, pp. 80, 86.
H. Granquist, Birth and Childhood among the Arabs, 1947, pp. 107–117, 246–252;
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico