NUEVO, LUNA NUEVA

A. Verbo jadash (vd’j; , 2318), “renovar”. Este vocablo aparece en gran parte de la literatura posmosaica (excepto Job 10:17). La raí­z se encuentra en todas las lenguas semí­ticas con el mismos sentido; generalmente las radicales son h-d-th. El primer caso de jadash en la Biblia se encuentra en 1Sa 11:14 “Mas Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos a Gilgal para que renovemos allí­ el reino”. B. Nombre jodesh (vd,jo , 2320), “nueva luna; mes”. El nombre aparece unas 283 veces en hebreo bí­blico durante todos los perí­odos. El vocablo se refiere al dí­a en que reaparece la luna creciente: “David se escondió en el campo. Y cuando llegó la luna nueva, el rey se sentó a la mesa para comer” (1Sa 20:24 rva). En Isa 1:14 (rva) el término se encuentra en relación con la fiesta que celebra ese dí­a: “Mi alma aborrece vuestras lunas nuevas y vuestras festividades” (cf. Num 28:14; 29.6). Jodesh puede referirse a un “mes” o al perí­odo entre lunas llenas. Una variante de esta modalidad de medir el tiempo entre hechos o actividades aparece en Gen 38:24 (rva): “Aconteció que después de unos tres meses le informaron a Judá”. Matizando un poco más, el vocablo se refiere más bien a un perí­odo que a una medida de tiempo, es decir, un mes calendario. Estos “meses” a veces tienen nombre (Exo 13:4) y otras número (Gen 7:11). C. Adjetivo jadash (vd;j; , 2319), “nuevo; renovado”. El adjetivo se encuentra 53 veces en hebreo bí­blico. Jadash quiere decir “nuevo” tanto en el sentido de reciente, tierno o fresco (lo contrario de viejo), como con la connotación de algo que antes no existí­a. Encontramos un ejemplo del primer matiz en Lev 23:16 “Hasta el dí­a siguiente del séptimo dí­a de reposo contaréis cincuenta dí­as; entonces ofreceréis el nuevo grano [“espiga tierna” lba] a Jehová”. El segundo matiz aparece la primera vez que se usa el adjetivo (Exo 1:8 rva): “Después se levantó un nuevo rey en Egipto que no habí­a conocido a José”. Isaí­as también emplea este segundo uso cuando discute la salvación futura. Por ejemplo, en Isa 42:10 (rva), un nuevo acto de salvación divina provocará una nueva canción de alabanza a El: “Cantad a Jehová un cántico nuevo, su alabanza desde el extremo de la tierra”. El salterio usa la frase “una nueva canción” con el mismo sentido; una nueva acción salví­fica de Dios se manifestó y se celebra con una nueva canción. Lo “nuevo” a menudo se contrasta con lo anterior: “He aquí­, ya sucedieron las cosas primeras; ahora os anuncio las cosas nuevas. Antes que salgan a luz, yo os las anuncio” (Isa 42:9). Jeremí­as 31.31–34 emplea el mismo matiz cuando habla del nuevo pacto (cf. Eze 11:19; 18.31). Una única acepción se encuentra en Lam 3:23 (rva), donde jadash parece significar “renovado”; como la creación de Dios se renueva y restaura, así­ también su compasión y misericordia: “Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad”. Por cierto, este matiz se acerca más al significado del verbo raí­z.

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento