Biblia

H5212

Diccionario Strong נִיסָן Nisán probablemente de origen extranjero; Nisán, primer mes del año sagrado judío: Nisán. —- Diccionario Chávez נִיסָן Nisán, primer mes del calendario hebreo (Est 3:7). Ver Tabla de los Meses del Año al final del DHB. Fuente: Varios Autores

H5211

Diccionario Strong נִיס nis de H5127; fugitivo: huir. —- Diccionario Chávez נָיס En Jer 48:44, en lugar de הַנָּיס el Qere lee הַנָּס, «el que huya» (Ver נוס). Fuente: Varios Autores

H521

Diccionario Strong אַמָּה ammá (caldeo); correspondiente a H520 : codo. —- Diccionario Chávez (AR) אַמָּה Codo (Dan 3:1). — Pl. אַמִּין. Fuente: Varios Autores

H5209

Diccionario Strong נִין nin de H5125; progenie: hijo. —- Diccionario Chávez נִין Descendiente, descendencia, prole: nin va-néjed = prole y descendencia (Gén 21:23; Isa 14:22; Job 18:19). Ver también נכד. Fuente: Varios Autores

H5208

Diccionario Strong נִיחויחַ nicóakj (caldeo); o (abr.) נִיחיחַ nicóakj (caldeo); correspondiente a H5207; placer: agradable, incienso, olor grato. —- Diccionario Chávez (AR) נִיחוֹחַ Incienso o sacrificio sahumado con incienso (Dan 2:46; Esd 6:10). — Pl. נִיחוֹחִין. — נין [NIFAL]: En Sal 72:17 la palabra יִנּיׄן indica que el Ketiv sería יָנִין y el Qere es … Continuar leyendo «H5208»

H5207

Diccionario Strong נִיחויחַ nicóakj o נִיחיחַ nicóakj; de H5117; propiamente descansado, i.e. agradable; abst. deleite: agradable, gratísimo, grato, incienso, perfume, suave. —- Diccionario Chávez נִיחוֹחַ Grato, placentero: réyaj nijóaj = grato olor (Gén 8:21; Lev 1:9). Fuente: Varios Autores

H5206

Diccionario Strong נִידָה nidá femenino de H5205; remoción, i.e. exilio: remover. —- Diccionario Chávez נִידָה En Lam 1:8 la RVA traduce «cosa inmunda» (Ver נִדָּה). Pero parece que hay que traducir: «ha llegado a ser objeto de burla» (Lit., «de movimiento de la cabeza»; Comp. Jer 18:16). Fuente: Varios Autores

H5205

Diccionario Strong נִיד nid de H5110; moción (de labios al hablar): consolación. —- Diccionario Chávez נִיד Movimiento (Ver נוד). — En Job 16:5 podría leerse נִיב, «fruto» (Comp. Isa 57:19). La «expresión de los labios». Fuente: Varios Autores