PASTOR, PASTOREAR

A. NOMBRE poimen (poimhvn, 4166), se utiliza: (a) en su sentido natural, de uno que cuida manadas o rebaños, no meramente uno que los alimenta (Mat 9:36; 25.32; Mc 6.34; Luk 2:8, 15,18, 20; Joh 10:2,12); (b) metafóricamente, de Cristo (Mat 26:31; Mc 14.27; Joh 10:11, 14,16; Heb 13:20; 1Pe 2:25); (c) asimismo metafóricamente, de aquellos que ejercen el pastorado en la iglesia de Cristo (Eph 4:11). Los pastores conducen tanto como apacientan la grey; cf. Act 20:28, que, con el v. 17, indica que este era el servicio encomendado a los ancianos (supervisores u obispos); lo mismo en 1Pe 5:12 “apacentad la grey de Dios †¦ cuidando de ella”; esto involucra un cuidado tierno y supervisión llena de atención.¶ Nota: (1) El verbo jegeomai, conducir el camino, presidir, tener el gobierno, se traduce “pastores” en Heb 13:7,17,24 (RV, RVR, RVR77; VM: “tení­an el gobierno” en los tres vv.); véanse DIRIGIR, Nº 3, GOBERNAR, Nº 3, , Nº 2, y TENER POR. (2) Para arquipoimen, “prí­ncipe de los pastores” en 1Pe 5:4, véase .¶ (3) Para bosko, traducido “pastores” en Luk 8:34 (RVR: “que apacentaban”), véanse APACENTAR, Nº 1, PACER. B. Verbo poimaino (poimaivnw, 4165), actuar como pastor. Se traduce “pastorea” en Joh 21:16; Rev 7:17 “pastoreará”; véanse APACENTAR, Nº 2, REGIR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento