PRECIOSO

A. Adjetivo yaqar (rq;y: , 3368), “precioso; escaso; excelente; de peso; importante; noble”. Aunque ninguno de los 35 casos bí­blicos del adjetivo aparecen antes de 1 S, están esparcidos por todo el resto del Antiguo Testamento. Primero, yaqar significa “precioso” en el sentido de ser escaso y de mucho valor: “Y quitó la corona de la cabeza de su rey, la cual pesaba un talento de oro, y tení­a piedras preciosas; y fue puesta sobre la cabeza de David” (2Sa 12:30). En 1Sa 3:1, el énfasis recae sobre “escaso”: “La palabra de Jehová escaseaba en aquellos dí­as; y no habí­a visión con frecuencia”. Segundo, el vocablo puede resaltar el valor de alguna cosa: “¡Cuán preciosa es, oh Dios, tu misericordia!” (Psa 36:7 lba). Tercero, el término significa “noble” o “de peso”: “Un poco de insensatez pesa más que la sabidurí­a y el honor” (Ec 10.1 lba); en sentido negativo, dice el Predicador que tal como las moscas muertas “hacen heder y dar mal olor al perfume” (rv), el necio arruina la sabidurí­a y el honor (cf. Lam 4:2). B. Verbo yaqar (rq’y: , 3365), “dificultar, valorizar, valorar u honrar, ser precioso”. Este verbo, que se encuentra 11 veces en hebreo bí­blico, tiene cognados en ugarí­tico, arábigo y acádico. El término quiere decir “considerar precioso” o “valorar” en 1Sa 26:21 (rva): “Entonces Saúl dijo: He pecado. Vuelve, David, hijo mí­o, porque ningún mal te haré en adelante, pues hoy mi vida ha sido estimada preciosa ante tus ojos”. C. Nombre yeqar (rq;yí’ , 3366), “cosa preciosa; valor; precio; esplendor; honor”. El nombre, que aparece 16 veces en hebreo bí­blico, tiene una estructura aramea. El término quiere decir “valor o precio” (Zec 11:13), “esplendor” (Est 1:4) y “honor” (Est 8:16). En Jer 20:5 el vocablo se refiere a “cosas preciosas”: “Asimismo, entregaré toda la riqueza de esta ciudad, todo el producto de su labor y todas sus cosas preciosas”.

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. timios (tivmio”, 5093), relacionado con timiotes, suntuosidad (véase RIQUEZA bajo ENRIQUECER, C, Nº 5) y con time, honor, precio, significa: (a), primariamente, considerado como de gran precio, costoso, precioso (1Co 3:12; Rev 17:4; 18.12, dos veces, 16; 21.19), de piedras preciosas en todos estos pasajes, con excepción de la 2ª mención en Rev 18:12, de madera; en grado superlativo en Rev 21:11, de una gema; el grado comparativo se encuentra en 1Pe 1:7 (polutimoteros en los textos más comúnmente aceptados: “mucho más preciosa”); (b) en sentido metafórico, tenido en honor, estimado, muy querido (Act 5:34 “venerado”; Heb 13:4 “honroso”; Act 20:24 “preciosa”, en sentido negativo, de la estimación que Pablo tení­a de su propia vida; Jam 5:7 “precioso”, del fruto de la tierra; 1Pe 1:19 “preciosa”, de la sangre de Cristo; 2Pe 1:4 “preciosas”, de las promesas de Dios). Véanse HONROSO, VENERABLE.¶ 2. entimos (e[ntimo”, 1784), tenido en honor (cf. Nº 1), precioso, querido. Se encuentra en Luk 7:2, dicho del siervo del centurión, “a quien éste querí­a mucho”; lit., “que le era muy querido”; 14.8: “más distinguido”; Phi 2:29 “en estima”, de devotos siervos de Cristo. En 1Pe 2:4, 6: “preciosa”, dicho de piedras, en sentido metafórico. Véanse DISTINGUIDO, ESTIMA bajo ESTIMAR, B, Nº 1. 3. polutimos (poluvtimo”, 4186), lit., de gran valor (cf. timiotes y Nº 1). Se utiliza de una perla, “preciosa” (Mat 13:46); de nardo puro (Joh 12:3 “de mucho precio”); en 1Pe 1:7 se utiliza el término comparativo polutimo(u.l.io)teros, “mucho más preciosa”. Véanse MUCHO, PRECIO.¶ 4. isotimos (ijsovtimo”, 2472), de igual valor, tenido en el mismo honor (isos, igual, y time, véanse PRECIO, HONOR, HONRA). Se utiliza en 2Pe 1:1 “una fe igualmente preciosa” (RV, RVR). Véase IGUALMENTE.¶ Notas: (1) Para endoxos, traducido “vestidura preciosa” en Luk 7:25, Véase GLORIA, GLORIOSO, B; (2) time, véase HONOR, HONRA, A, se traduce “precioso” en 1Pe 2:7 (RV: “honor”).

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

Una variedad de palabras hebreas y griegas subrayan la traducción «precioso», usada con más frecuencia para describir objetos de calidad, pero extendida a conceptos teológicos definidos. Así la palabra yāqār (usada para expresar la alta estima en que se tiene a una persona u objeto) se aplica en el Sal. 116:15 a la muerte de los santos de Dios. Su muerte no es algo desestimado por Dios. En Pr. 3:15 se dice que la sabiduría es más preciosa que los rubíes, es decir, que es digna de la más alta estima. La traducción de la LXX de yāqār en Is. 28:16 es seguida en 1 P. 2:4 con entimos. La palabra expresa la alta estima que Jesucristo merece recibir debido a su calidad de piedra escogida. En 1 P. 2:7 timē se traduce por «precioso». El punto es que Jesús proclama honor escatológico para sus creyentes. En una vena similar, el adjetivo timios se usa para evaluar la sangre de Cristo (1 P. 1:19).

Frederick William Danker

LXX Septuagint

Harrison, E. F., Bromiley, G. W., & Henry, C. F. H. (2006). Diccionario de Teología (479). Grand Rapids, MI: Libros Desafío.

Fuente: Diccionario de Teología