A. NOMBRE arque (ajrchv, 746), principio. Se traduce «primeros» en Heb 5:12, de «los primeros rudimentos de las palabras de Dios», lit., «los principios del comienzo de las palabras de Dios». En 6.1, traducido «rudimentos de la doctrina de Cristo», se refiere a la enseñanza elemental con respecto a Cristo. Véase PRINCIPIO, y también PRINCIPADO, etc. Nota: En Heb 2:3 se traduce «anunciada primeramente», lit., «un principio habiendo recibido de ser hablada» (cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.). B. Adjetivo protos (prw`to», 4413), grado superlativo de pro, antes. Se utiliza: (I) de tiempo o lugar: (a) como nombre, p.ej., «el primero» (Luk 14:18 ; Rev 1:17); opuesto a «el postrer», en el plural neutro (Mat 12:45; Luk 11:26; 2Pe 2:20); en el singular neutro, opuesto a «lo segundo» (Heb 10:9, VM; RVR: «esto último»); en 1Co 15:3, en protois, lit., «en lo primero», denota «primeramente»; (b) como adjetivo, p.ej., Mc 16.9, donde se sobrentiende «día», lit., «el primer día de, (esto es, después) del sábado», frase en la que el «dé» es objetivo, no incluyendo el sábado, sino siguiéndolo, y traducido «el primer día de la semana». En Joh 20:4,8; Rom 10:19, p.ej., es equivalente a un adverbio. En Joh 1:15, lit., «primero de mí», esto es: «primero que yo», de superioridad; (II) de rango o dignidad, Véanse PRINCIPAL. Cf. C, Nº 3 y 4. C. Adverbios 1. proteron (provteron, 4386), grado comparativo de pro (véase A), anterior, pasado, antes; denota «primero» en Heb 7:27: En 4.6 es mejor traducir «antes», como en VM (RV, RVR, RVR77: «primero»), donde se habla de Israel habiendo oído las buenas nuevas de parte de Dios antes del ministerio del evangelio; en Gl 4.13: «os anuncié el evangelio al principio» (VM: «la primera vez») significa en la primera de sus dos visitas anteriores. Con el sentido de «antes» se traduce «primero» en Joh 6:62 (RV, RVR; VM: «antes»); 7.51 (TR, RV, RVR, VM); 2Co 1:15 (RV, RVR, RVR77, VM). Véanse ANTES, A, Nº 2, PASADO, PRINCIPIO. 2. protos (prwvtw», 4413), primeramente. Se utiliza en Act 11:26 «por primera vez»; en TR aparece la variante proton (véase Nº 3).¶ 3. proton (prw`ton, 4412), neutro del adjetivo protos, se utiliza como adverbio, significando primero, primeramente, p.ej., de tiempo (Mat 8:21 «primero»); de orden (Rom 3:2 «primeramente»); en Joh 7:51 «Si primero no le oye». D. Numeral mia (miva, 3391), forma gramatical femenina de jeis, uno. Se traduce «primer» en ciertos usos de la frase «el primer día de la semana» (p.ej., Luk 24:1; 1Co 16:2); cf. B y véase DíA. E. Verbo Nota: Para el verbo proelpizo, esperar primeramente, véase ESPERAR, A, Nº 2.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento