PRIMER, PRIMERAMENTE, PRIMERO

A. NOMBRE arque (ajrchv, 746), principio. Se traduce «primeros» en Heb 5:12, de «los primeros rudimentos de las palabras de Dios», lit., «los principios del comienzo de las palabras de Dios». En 6.1, traducido «rudimentos de la doctrina de Cristo», se refiere a la enseñanza elemental con respecto a Cristo. Véase PRINCIPIO, y también PRINCIPADO, etc. Nota: En Heb 2:3 se traduce «anunciada primeramente», lit., «un principio habiendo recibido de ser hablada» (cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.). B. Adjetivo protos (prw`to», 4413), grado superlativo de pro, antes. Se utiliza: (I) de tiempo o lugar: (a) como nombre, p.ej., «el primero» (Luk 14:18 ; Rev 1:17); opuesto a «el postrer», en el plural neutro (Mat 12:45; Luk 11:26; 2Pe 2:20); en el singular neutro, opuesto a «lo segundo» (Heb 10:9, VM; RVR: «esto último»); en 1Co 15:3, en protois, lit., «en lo primero», denota «primeramente»; (b) como adjetivo, p.ej., Mc 16.9, donde se sobrentiende «dí­a», lit., «el primer dí­a de, (esto es, después) del sábado», frase en la que el «dé» es objetivo, no incluyendo el sábado, sino siguiéndolo, y traducido «el primer dí­a de la semana». En Joh 20:4,8; Rom 10:19, p.ej., es equivalente a un adverbio. En Joh 1:15, lit., «primero de mí­», esto es: «primero que yo», de superioridad; (II) de rango o dignidad, Véanse PRINCIPAL. Cf. C, Nº 3 y 4. C. Adverbios 1. proteron (provteron, 4386), grado comparativo de pro (véase A), anterior, pasado, antes; denota «primero» en Heb 7:27: En 4.6 es mejor traducir «antes», como en VM (RV, RVR, RVR77: «primero»), donde se habla de Israel habiendo oí­do las buenas nuevas de parte de Dios antes del ministerio del evangelio; en Gl 4.13: «os anuncié el evangelio al principio» (VM: «la primera vez») significa en la primera de sus dos visitas anteriores. Con el sentido de «antes» se traduce «primero» en Joh 6:62 (RV, RVR; VM: «antes»); 7.51 (TR, RV, RVR, VM); 2Co 1:15 (RV, RVR, RVR77, VM). Véanse ANTES, A, Nº 2, PASADO, PRINCIPIO. 2. protos (prwvtw», 4413), primeramente. Se utiliza en Act 11:26 «por primera vez»; en TR aparece la variante proton (véase Nº 3).¶ 3. proton (prw`ton, 4412), neutro del adjetivo protos, se utiliza como adverbio, significando primero, primeramente, p.ej., de tiempo (Mat 8:21 «primero»); de orden (Rom 3:2 «primeramente»); en Joh 7:51 «Si primero no le oye». D. Numeral mia (miva, 3391), forma gramatical femenina de jeis, uno. Se traduce «primer» en ciertos usos de la frase «el primer dí­a de la semana» (p.ej., Luk 24:1; 1Co 16:2); cf. B y véase DíA. E. Verbo Nota: Para el verbo proelpizo, esperar primeramente, véase ESPERAR, A, Nº 2.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento