REPROCHAR, REPROCHE

A. VERBO oneidizo (ojneidivzw, 3679), reprender, censurar. Se traduce “reprochó” en Mc 16.14 (RV: “censuró”). En Jam 1:5 se traduce “sin reproche” (RV: “no zahiere”). Véase VITUPERAR, y también INJURIAR, OPROBIO, RECONVENIR, ZAHERIR. B. Nombre apelegmos (ajpelegmov”, 557), descrédito, refutación. Se utiliza en acusativo en Act 19:27, traducido “reproche” en RV: “se nos vuelva en reproche”, estando precedido del verbo ercomai, venir, y eis, a o hacia (RVR: “venga a desacreditarse”). Véase DESACREDITAR(SE).¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento