Biblia

SALUD (TENER)

SALUD (TENER)

1. jugiaino (uJgiaivnw, 5198), tener salud, estar sano, en buena salud (castellano, higiene). Se traduce: «que tengas salud» (3 Joh_2). Véase SANO (SER). 2. cairo (caivrw, 5463), alegrarse, estar gozoso, regocijarse. Se utiliza en el modo imperativo en salutaciones: (a) al encontrarse: «Â¡Salve!» (p.ej., Mat 26:49); o con lego, decir, dar un saludo (2 Joh_11 «Â¡Bienvenido!»); en cartas, «salud» (p.ej., Act 15:23, 23.26); (b) en la despedida, siendo el concepto subyacente el deseo de gozo (2Co 13:11 «tened gozo»); (c) en otras ocasiones, véase Phi 3:1 «gozaos» (VM: «regocijaos»). Véase GOZAR, A, Nº 2, y también ALEGRAR, BIENVENIDO, GOZO, GOZOSO, REGOCIJARSE, SALVE. Notas: (1) Para sozo, salvar, traducido «de †¦ salud» en Act 27:20 (RV; RVR: «salvar»), véase SALVAR; véase también LIBRAR, PRESERVAR, etc. (2) Soteria, salvación, se traduce «salud» en la RV en numerosos pasajes en los que RVR traduce «salvación» (p.ej., Luk 1:77; Joh 4:22, etc.). En RVR se traduce así­ solo en Act 27:34: Véase SALVACIí“N, y también LIBERTAD. (3) Soterios, véase SALVACIí“N, se traduce «salud» en Act 28:28 (RV); Eph 6:17 (RV). (4) Aspasmos, véase SALUTACIí“N, se traduce «salud» en 2Th 3:17 (RV; RVR: «salutación»). (5) Soter, salvador, se traduce en Eph 5:23 (RV: «el que da la salud»; RVR: «Salvador»). Véase SALVADOR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento