SALUDAR
1Sa 25:5 id a Nabal, y saludadle en mi nombre
2Ki 4:29 no lo saludes; y si alguno te saludare
1Ch 18:10 envió a Adoram .. para saludarle
Mat 5:47 si saludáis a .. hermanos solamente
Mat 10:12 y al entrar en casa, saludadla
Mar 15:18 comenzaron luego a saludarle: Salve
Luk 10:4 bolsa .. y a nadie saludéis por el camino
Act 21:7 y habiendo saludado a los hermanos
2Co 13:13 todos los santos os saludan
Phi 4:21 saludad a todos los santos en Cristo
Heb 11:13 saludándolo, y confesando que eran
Heb 13:24 saludad a todos vuestros pastores
3Jo 1:15 los amigos te saludan. Saluda tú a los
aspazomai (ajspavzomai, 782), significa saludar, dar la bienvenida, o saludar. En las diferentes revisiones de RV se traduce principalmente con el verbo saludar. En la Versión Autorizada Inglesa se utilizan mayormente dos términos sinónimos: «greet» (de raíz sajona), y «salute» (de raíz latina), lo que queda modificado en la Versión Revisada Inglesa, donde solo se usa «salute» en tales casos. Acerca de ello se puede citar el siguiente comentario: «Hay pocas dudas de que los revisores han actuado con prudencia al poner «salute» allí donde la Versión Autorizada dice «greet»: porque el lector superficial puede ciertamente imaginar que existe una diferencia en el texto griego y de significado cuando encuentra, p.ej., en Phi 4:21 «Salute» †¦ y «greet» para las dos veces que aparece el mismo verbo; o en 3 Joh_14 «salute» y «greet» (Hastings Bible Dictionary). En Act 25:13 el significado es, virtualmente, «dar sus respetos a». En dos pasajes las traducciones varían de otro modo; en Act 20:1, de despedirse: «habiéndolos †¦ abrazado», o, como traduce Ramsay, «los despidió»; en Heb 11:13, de dar la bienvenida a promesas: «saludándolas»; LBA: «aceptado con gusto», margen: «Lit., «saludado»». Este verbo se utiliza como término técnico para mandar saludos al final de una carta, a menudo escrita por medio de un amanuense (p.ej., Rom 16:22), único caso de la utilización de la primera persona a este respecto en el NT. Véase también 1Co 16:19,20; 2Co 13:13; Phi 4:22; Col 4:10-15; 1Th 5:26; 2Ti 4:21; Tit 3:15; Flm 23; Heb 13:24; 1Pe 5:13,14; 2 Joh 13: Este uso especial queda ampliamente ilustrado en los papiros, en los que un ejemplo muestra lo profundamente que se sentía la ausencia de saludo. Los papiros ilustran asimismo la utilización de la adición «en particular» (lit., como en RV: «por nombre»), cuando se incluyen varias personas en el saludo, como en 3 Joh_14 (Moulton y Milligan, Vocabulary). Véase ABRAZAR.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento