SERVIDUMBRE, SERVIR

A. NOMBRES 1. douleia (douleiva, 1397), véase ESCLAVITUD, A. Se traduce “la servidumbre” en Heb 1:15; en la RV se traduce así­ también en todo el resto de los pasajes (Rom 8:15 “de servidumbre”; v. 21: “servidumbre”; Gl 5.1: “de servidumbre”).¶ 2. oiketeia (oijketeiva, 3609), denota el conjunto de la servidumbre de una casa (Mat 24:45, donde en TR aparece therapeia, para lo cual véase CASA, A, Nº 3: “servidumbre”; RV: “familia”).¶ Notas: (1) Doulagogeo, traer a servidumbre (de A, Nº 1, y ago, traer), se utiliza en 1Co 9:27 “lo pongo en servidumbre” (RV, RVR; VM: “lo tengo en sujeción”; Besson: “lo llevo por esclavo”; LBA: “lo hago mi esclavo”).¶ (2) Douloo, véanse ESCLAVITUD, ESCLAVIZAR, B, Nº 2, se traduce “reducirí­an en servidumbre” en Act 7:6 (LBA: “los esclavizarí­an”); véanse también ESCLAVO, SIERVO, SUJETO. (3) Katadouloo, reducir a esclavitud, a servidumbre, se traduce “poner en servidumbre” en 2Co 11:20; Gl 2.4. Véanse ESCLAVITUD, ESCLAVIZAR, B, Nº 3.¶ B. Verbos 1. diakoneo (diakonevw, 1247), relacionado con diakonos (véanse MINISTRO, B, Nº 1, y , II), significa ser siervo, asistente, servir, atender, ministrar. Se traduce con el verbo servir, excepto donde se mencione lo contrario: (a) con un sentido general (p.ej., Mat_4;11; Mc 1.13; 10.45; Joh 12:26, dos veces; Act 19:22 “que †¦ ayudaban”; Flm 13); (b) de servir a la mesa, a los invitados (Mat 8:15; Luk 4:39; 8.3; 12.37; 17.8; 22.26,27, dos veces), donde el segundo caso, acerca del Señor, puede ir bajo (a); lo mismo “de mujeres preparando alimentos, etc. (Mc 1.31; Luk 10:40; Joh 12:2); (c) de aliviar las necesidades de uno, supliendo las necesidades de la vida (Mat 25:44; 27.55; Mc 15.41; Act 6:2; Rom 15:25 “para ministrar”; Heb 6:10, dos veces); más definidamente en relación con el servicio en la iglesia local (1Ti 3:10 “ejerzan el diaconado”; v. 13: “ejerzan bien el diaconado”); (d) de asistir, de una manera más general, a cualquier cosa que pueda servir a los intereses de otro, como el trabajo de un amanuense (2Co 3:3 “expedida”, metafóricamente); del enví­o de dones materiales para socorrer a los menesterosos (2Co 8:19 “que es administrado”; v. 20: “que administramos”); de una variedad de formas de servicio (2Ti 1:18 “ayudó”); del testimonio de los profetas del AT (1Pe 1:12 “administraban”); del mutuo ministerio de los creyentes en diversas maneras (1Pe 4:10 “miní­strelo”; v. 11: “ministra”, aquí­ no se trata del ejercicio de funciones eclesiásticas). Véanse ADMINISTRAR, A, AYUDAR, DIACONADO, EJERCER, EXPEDIR, MINISTRAR.¶ 2. douleuo (douleuvw, 1398), servir como un doulos (véase SERVIDOR, A, Nº 2, etc.). Se utiliza: (a) de servir a Dios (y de la imposibilidad de servir a Mammon [RVR: “las riquezas”] al mismo tiempo), (Mat 6:24 y Luk 16:13; Rom 7:6); en el evangelio (Phi 2:22); (b) Cristo (Act 20:19; Rom 12:11; 14.18; 16.18; Eph 6:7; Col 3:24); (c) la Ley de Dios (Rom 7:25); (d) unos a otros (Gl 5.13); (e) un padre (Luk 15:29, con la sugerencia de actuar como esclavo); (f) amos terrenales (Mat 6:24; Luk 16:13; 1Ti 6:2); (g) el mayor al menor (Rom 9:12); (h) de estar bajo servidumbre a una nación (Act 7:7; Gl 4.25), a los romanos, en realidad, aunque también espiritualmente a los judaizantes; (i) a í­dolos (Gl 4.8: “estabais bajo servidumbre”, VM; RVR: “serví­ais”); (j) a “los débiles y pobres rudimentos” (v. 9: “esclavizar”, tiempo aoristo en los textos más comúnmente aceptados, sugiriendo “entrar en servidumbre”), esto es, a la religión de los gentiles (utilizándose “rudimentos” en el v. 3 de la religión de los judí­os); (k) al pecado (Rom 6:6 “sirvamos”; VM: “estuviésemos †¦ bajo la servidumbre”); (l) “de concupiscencias y deleites diversos” (Tit 3:3); (m) negativamente, a ningún hombre; negación soberbia e irreflexiva por parte de los judí­os (Joh 8:33).¶ 3. latreuo (latreuvw, 3000), principalmente, trabajar por sueldo (relacionado con latris, jornalero). Significa: (1) adorar, (2) servir. En este último sentido se utiliza de servicio: (a) a Dios (Mat 4:10; Luk 1:74, “sin temor”; 4.8; Act 7:7; 24.14; 26.7; 27.23; Rom 1:9, “en mi espí­ritu”; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12.28; Rev 7:15); (b) a Dios y Cristo, “el Cordero” (Rev 22:3); (c) en el tabernáculo (Heb 8:5; 13.10); (d) al “ejército de los cielos” (Act 7:42 “a que rindiesen culto”; RV: “que sirviesen”); (e) a la criatura, en lugar de al Creador (Rom 1:25), de idolatrí­a: “dando culto” (RV: “sirviendo”). Véanse CULTO, DAR CULTO, PRACTICAR, RENDIR, TRIBUTAR. Véanse también MINISTRAR, A, Nota. 4. jupereteo (uJphretevw, 5256), hacer el servicio de un juperetes (véase SERVIDOR, A, Nº 4), propiamente, servir como remero en una nave. Se utiliza: (a) de David, sirviendo el consejo de Dios en su propia generación (Act 13:36 “habiendo servido”). Se indica un contraste entre el servicio de David, que duró solo una generación, y el carácter eterno del ministerio de Cristo como aquel que, no habiendo visto corrupción, fue levantado de entre los muertos; (b) del esfuerzo de Pablo trabajando con sus propias manos, y su buena disposición a evitar cualquier pose de superioridad eclesiástica (Act 20:34); (c) del servicio hecho a Pablo por sus amigos, habiendo recibido permiso para ello por parte de la autoridad (24.23).¶ 5. leitourgeo (leitourgevw, 3008), véase MINISTRAR, A, Nº 3. Se traduce “servirles” en Rom 15:27 (RV; RVR: “ministrar”). 6. ofeleo (wjfelevw, 5623), beneficiar, hacer el bien, aprovechar. Se traduce “de nada me sirve” en 1Co 13:3; F. Lacueva traduce “de nada me aprovecho” (Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.). En la VM se traduce con el verbo “servir” en Mc 7.11: “en que tú pudieras ser servido por mí­”. Véanse ADELANTAR, APROVECHAR, AYUDAR, CONSEGUIR, PROVECHO, VALER. 7. paredreuo (paredreuvw, 3917), sentarse constantemente al lado (para, al lado; edra, asiento). Se utiliza en los textos más comúnmente aceptados en 1Co 9:13 “los que sirven al altar”.¶ En la LXX, Pro 1:21; 8.3.¶ 8. prosedreuo (prosedreuvw, 4332), (de pros, en presencia de, y edra, asiento; cf. Nº 7). Se utiliza en TR en 1Co 9:13 en lugar de Nº 7.¶ 9. proseco (prosevcw, 4337), véase ATENDER, A, Nº 1. Se traduce “sirvió” en Heb 7:13 (RV: “asistió”). Véanse también GUARDAR, MIRAR, OCUPAR(SE), etc. 10. proskartereo (proskarterevw, 4342), véase PERSEVERAR, Nº 7. Se traduce “que sirven” en Rom 13:6 (RV; RVR: “que atienden continuamente”). 11. tithemi (tivqhmi, 5087), véase PONER, Nº 1. El término se traduce con el verbo servir en Joh 2:10 “todo hombre sirve primero”; RV: “pone”. Notas: (1) Para diakonia, traducido “servir” en Rom 12:7 (RV, RVR), véase MINISTERIO, Nº 1, etc.; (2) diakonos, véase , se traduce “los que serví­an” (Mat 22:13; Joh 2:5); véase también MINISTRO, SERVIDOR, SIERVO, SIRVIENTE; (3) doulos, véase ESCLAVO, Nº 1, SIERVO bajo SERVIDOR, Nº 2, se traduce en forma verbal en la RV en Rom 6:19, dos veces; (4) para ofthalmodulia, traducido “no sirviendo al ojo” (Eph 6:6; Col 3:22), véase OJO (SERVICIO AL);¶ (5) skandalon se traduce con la expresión “que sirven de tropiezo” en Mat 13:41, (RV: “escándalos”); véase TROPIEZO, etc.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento