v. Torbellino, Viento
Psa 55:8 escapar del viento borrascoso, de la t
Psa 58:9 vivos, así airados, los arrebatará él con t
Psa 107:29 cambia la t en sosiego, y .. sus ondas
Jer 23:19 aquí que la t de Jehová saldrá con furor
Jer 25:32 t se levantará de los fines de la tierra
Nah 1:3 Jehová marcha en la t y el torbellino
Mat 8:24; Mar 4:37; Luk 8:23 se levantó .. una t
16:3
A. NOMBRES 1. lailaps (lai`lay, 2978), huracán, torbellino. Se traduce «tempestad» en Mc 4.37; Luk 8:23 (Besson: «borrasca» y «huracán», respectivamente); 2Pe 2:17 «tormenta» (RV: «torbellino de viento»; Besson: «borrasca»; VM: «tempestad»). Véase TORMENTA.¶ 2. queimon (ceimwvn, 5494), invierno, tempestad invernal, y de ahí, una tempestad en general. Se traduce en este sentido en Mat 16:3; «una tempestad» (Act 27:20). Véase INVIERNO bajo INVERNAR, B. 3. thuela (quvella, 2366), huracán, ciclón, torbellino (relacionado con thuo, matar, y thumos, ira). Se utiliza en Heb 12:18 «a la tempestad».¶ 4. kludon (kluvdwn, 2830), ola, golpe de mar (relacionado con kluzo: «desbordar», dicho del mar; cf. kludonizomai, ser llevado por las olas, Eph 4:14). Se traduce «tempestad del agua» (RVR, Besson: «olas», VM: «furia»; LBA: «olas embravecidas»); en Jam 1:6, la «onda» (VM, LBA: «ola»). Véanse OLA, ONDA.¶ 5. ombros (o[mbro», 3655), denota intensa lluvia, tempestad de lluvia (Luk 12:54 «Agua viene», RV: «lluvia»; VM, «tempestad»; Besson: «tormenta»). 6. seismos (seismov», 4578), conmoción (castellano, sísmico, etc.). Se emplea de una tempestad (Mat 8:24). Véase TEMBLOR, B, Nº 1, y también TERREMOTO. B. Verbo queimazo (ceimavzw, 5492), de queima, frío invernal, significa primariamente exponer al frío invernal; luego, batir con una tormenta; en la voz pasiva, ser batido por una tempestad (Act 27:18 «siendo combatidos por una furiosa tempestad»; RV: «siendo atormentados de una †¦ tempestad»; Besson: «siendo †¦ batid os †¦ por la tempestad»; BAS: «éramos †¦ sacudidos por la tormenta»).¶ TEMPLANZA, TEMPLADO (SER), TEMPLADAMENTE A. NOMBRES 1. enkrateia (ejgkravteia, 1466), de kratos, fuerza, se traduce «templanza» en Gl 5.23. La traducción preferible: «dominio propio», es la que se emplea en los otros tres pasajes en que aparece en la traduce: «continencia», Act 24:25; «templanza» en Gl 5.23; 2Pe 1:6, dos veces.¶ Para su tratamiento, véanse DOMINAR, DOMINIO, B, Nº 1. 2. sofronismos (swfronismov», 4995), para lo cual véanse DOMINAR, DOMINIO, B, Nº 3, se traduce «de templanza» en 2Ti 1:7 (: «de dominio propio»).¶ 3. sofrosune (swfrosuvnh, 4997), para cuyo significado véase CORDURA, B, se traduce «de templanza» en Act 26:25 (: «de cordura»). B. Verbos 1. nefo (nhvfw, 3525), abstenerse de vino. Se emplea metafóricamente de un estado de alerta moral, y se traduce «con templanza» en 1Pe 1:13 (: «sed sobrios»); 5.8 (RV: «sed templados»; RVR: «sed sobrios»). Véase SOBRIO, B, Nº 1. 2. sofrone (swfronevw, 4993), para lo cual véase PRUDENTE (SER), B, se emplea en Rom 12:3 «templanza» (: «cordura»); lit. «Piense hacia, o para pensar con cordura». C. Adjetivos 1. sofron (swvfrwn, 4998), sobrio. Se traduce «templado» en 1Ti 3:2 (: «prudente»); Tit 1:8 (: «sobrio»); 2.5 (RV: «templadas»; RVR: «prudentes»); «prudentes» en 2.2 (RV; RVR); véanse PRUDENCIA, PRUDENTE, B, Nº 3, SOBRIO, A, Nº 2.¶ 2. nefalios (nhfavlio», 3524), para lo cual véase SOBRIO, A, Nº 1, se traduce «templadas» en 1Ti 3:11 (: «sobrias»); en Tit 2:2 (RV: «templados»; RVR: «sobrios»); «solícito» en 1Ti 3:2 (: «sobrio»).¶ D. Adverbio sofronos (swfrovnw», 4996), véase SOBRIO, SOBRIAMENTE, C. Se emplea en Tit 2:12, traducido «templada †¦ mente» (: «sobria †¦ mente»).¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento