VESTIR

v. Revestir, Vestido
Deu 22:5 no vestirá la mujer traje de hombre, ni
Job 40:10 y vístete de honra y de hermosura
Psa 65:13 se visten de manadas los llanos, y los
Psa 93:1 Jehová reina; se vistió .. se v .. de poder
Isa 51:9 vístete de poder, oh brazo de Jehová
Isa 52:1 vistete de poder, oh Sion; v tu ropa
Hag 1:6 os vestís, y no os calentáis; y el que
Mat 6:25; Luk 12:22 ni por el cuerpo, qué vestiréis
Mat 6:29; Luk 12:27 ni aun Salomón .. se vistió así
Mat 6:30; Luk 12:28 si la hierba .. Dios la viste así
Mar 15:17 le vistieron de púrpura, y .. una corona
Luk 16:19 un hombre .. que se vestía de púrpura
Rom 13:14 sino vestíos del Señor Jesucristo, y no
Eph 6:11 vestíos de toda la armadura de Dios
Col 3:12 vestíos, pues, como escogidos de Dios
1Th 5:8 habiéndonos vestido con la coraza de
Rev 19:8 se le ha concedido que se vista de lino


labash (vB’l; , 3847), “vestirse, vestir, estar vestido”. Este término semí­tico común se encuentra en antiguo acádico y ugarí­tico, en arameo y a través de la historia de la lengua hebrea. El vocablo aparece unas 110 veces en el texto hebraico de la Biblia. Labash aparece al principio del Antiguo Testamento, en Gen 3:21 (rva): “Luego Jehová Dios hizo vestidos de piel para Adán y para su mujer, y los vistió”. Como siempre, Dios brindó algo mucho mejor para los seres humanos de lo que ellos consiguieron, en este caso unas hojas de higuera (Gen 3:7). Labash se usa regularmente para indicar el acto de ponerse (“vestirse”) ropa común y corriente (Gen 38:19; Exo 29:30; 1Sa 28:8). El término también sirve al hacer referencia a la armadura de guerra (Jer 46:4). Es frecuente el uso en un sentido figurado, como en Job 7:5 “Mi carne está vestida de gusanos”. Asimismo en la integración de los que regresan del cautiverio con la frase: “Con todos ellos te vestirás” (Isa 49:18 rva). Repetidamente el vestido simbólico tiene una cualidad abstracta: “Se vistió con la coraza de justicia. Se vistió de ropas de venganza y se cubrió de celo como con un manto” (Isa 59:17 rva). También, Dios está “vestido de gloria y de magnificencia” (Psa 104:1). Job dice: “Yo me vestí­a de rectitud, y ella me vestí­a” (Job 29:14 rva). Las cualidades abstractas son a veces negativas: “El gobernante se vestirá de desolación” (Eze 7:27 rva). “Los que te aborrecen se vestirán de vergüenza” (Job 8:22 rva). “Sean vestidos de ignominia los que me calumnian” (Psa 109:29). Un uso figurado muy importante de labash se encuentra en Jdg 6:34, donde la forma del verbo de estado se puede traducir así­: “Y el espí­ritu de Jehová se envistió en Gedeón” (rv). O sea que el Espí­ritu del Señor se encarnó en Gedeón y le llenó de poder desde su interior. Las versiones en castellano lo traducen de diversas maneras: “vino sobre” (rvr, nrv, lba), “fue investido por” (rva), “revistió de su fuerza” (bla), “se apoderó” (nbe, bpd, sbp), “se adueñó” (lvp).

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. amfiennumi (ajmfievnnumi, 294), ponerse ropas alrededor (amfi, alrededor; jennumi, vestir), investir, se emplea en la voz media de ponerse ropa; dicho de la hierba: “Dios la viste así­” (Mat 6:30); “si así­ viste Dios la hierba” (Luk 12:28, TR); para Mat 11:8; Luk 7:25 “cubierto”, véase CUBRIR. Nº 7.¶ 2. enduo (ejnduvw, 1746), poner sobre. Se emplea en la voz media, de poner sobre uno mismo, o sobre otro, y se traduce con el verbo vestir: (a) literalmente (Mat 6:25; Mc 6.9; Luk 12:22; 15.22); (b) metafóricamente, de vestirse de las armas de la luz (Rom 13:12); del Señor Jesucristo (v. 14); de Cristo, traducido “revestidos”; de incorrupción e inmortalidad, dicho del cuerpo del creyente (1 Cor 15.53, 54); del hombre nuevo (Eph 4:24; Col 3:10 “revestido”); de toda la armadura de Dios (Eph 6:11); de la coraza de justicia (6.14); la coraza de fe y de amor (1Th 5:8); varias cualidades cristianas (Col 3:12). Véanse INVESTIR, PONER, REVESTIR. 3. endidusko (ejndiduvskw, 1737), tiene el mismo significado que Nº 2; la terminación -sko sugiere el comienzo o progreso de la acción. Este verbo se emplea en voz media en Luk 16:19, de un hombre rico. En TR se emplea en 8.27, en lugar de Nº 2, de un endemoniado. En Mc 15.17 se emplea este término en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 2.¶ 4. amfiazo (avmfiavzw, 292), se emplea en los mss. más comúnmente aceptados en Luk 12:28, en lugar de Nº 1, que aparece en TR.¶ 5. jimatizo (iJmativzw, 2439) significa ponerse ropa; véase jimation en VESTIDO, Nº 1, etc. (Mc 5.15; Luk 8:35).¶ 6. peribalo (peribavllw, 4016), echarse alrededor, ponerse encima, vestirse. Se traduce con este último verbo en Mat 6:29,31; Luk 12:27; 23.11; Joh 19:2; Rev 3:5, 18; 4.4; 7.9,13; 11.3; 12.1; 17.4; 18.16; 19.8,13. Véanse CUBRIR, Nº 8, ENVOLVER, Nº 6, RODEAR. 7. perituthemi (peritivqhmi, 4060), poner o situar alrededor (peri, alrededor, y tithemi, colocar). Se traduce “vestimos” en 1 Cor 12.23 (VM: “revestimos”; Besson: “envolvemos”). Véanse CERCAR, ECHAR, PONER, RODEAR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento