VIVIENDA

Nota: Para politeuma, término empleado en Phi 3:20, traducido “vivienda” en RV (RVR: “ciudadaní­a”), véase CIUDADANIA, Nº 4.¶ VIVIR, VIVIFICAR, VIDA, VIVIENTE, VIVIFICANTE, VIVO (I) VIVIR A. Verbos 1. zao (zavw), vivir, estar vivo. Se emplea en el NT: “(a) de Dios (Mat 16:16; Joh 6:57; Rom 14:11); (b) del Hijo en encarnación (Joh 6:57); (c) del Hijo en resurrección (Joh 14:19; Act 1:3; Rom 6:10; 2 Cor 13.4; Heb 7:8); (d) de vida espiritual (Joh 6:58; Rom 1:17; 8.13b; Gl 2.19-20; Heb 12:9); (e) del presente estado de los santos fallecidos (Luk 20:38; 1Pe 4:6); (f) de la esperanza de la resurrección (1Pe 1:3); (g) de la resurrección de los creyentes (1Th 5:10; Joh 5:25; Rev 20:4), y de los incrédulos (v. 5, cf. v. 13); (h) del camino de acceso a Dios a través del Señor Jesucristo (Heb 10:20); (i) de la manifestación de poder divino en apoyo de la autoridad divina (2 Cor 13.4b; cf. 12.10 y 1 Cor 5.5); (j) de pan, figurativo del Señor Jesús (Joh 6:51); (k) una piedra, figurativa del Señor Jesús (1Pe 2:4); (1) de agua, figurativa del Espí­ritu Santo (Joh 4:10; 7.38); (m) un sacrificio, figurativo del creyente (Rom 12:1); (n) de piedras, figurativas del creyente (1Pe 2:5); (ñ) de oráculos, logion (Act 7:38), y de la palabra (logos) de Dios (Heb 4:12; 1Pe 1:23); (o) de la vida fí­sica de los hombres (1Th 4:15; Mat 27:63; Act 25:24; Rom 14:9; Phi 1:21, empleado como nombre en el modo infinitivo, con el artí­culo, “el vivir”, 22; 1Pe 4:5); (p) del mantenimiento de la vida fí­sica (Mat 4:4; 1 Cor 9.14); (q) de la duración de la vida fí­sica (1Th 3:8); (r) del goce de la vida fí­sica (1Th 3:8); (s) de la recuperación de la vida fí­sica del poder de la enfermedad (Mc 5.23; Joh 4:50); (t) de la recuperación de la vida fí­sica del poder de la muerte (Mat 9:18; Act 9:41; Rev 20:5); (u) del curso, conducta y carácter de los hombres: (1) en buen sentido (Act 26:5; 2Ti 3:12; Tit 2:12); (2) en mal sentido (Luk 15:13; Rom 6:2; 8.13a; 2 Cor 5.15b; Col 3:7); (3) sin sentido definido (Rom 7:9; 14.7; Gl 2.14); (v) de restauración después de una alienación, “ha revivido” (Luk 15:32). “Nota: En 1Th 5:10, vivir significa experimentar aquel cambio (1 Cor 15.51), que ha de ser la parte de todos en Cristo que estén vivos sobre la tierra a la Parusí­a del Señor Jesús (cf. Joh 11:25), y que se corresponde con la resurrección de aquellos que hayan muerto anteriormente en Cristo (1 Cor 15.52-54). “2. sunzao (sunzavw, 4800), vivir juntamente con (sun, con, y zao, vivir), puede quedar incluido con zao en el análisis anterior de la siguiente manera: (g) (Rom 6:8; 2Ti_2 11); (r) (2 Cor 7.3).¶ “3. anazao (ajnazavw, 326), de ana, otra vez, y zao, denota “volver a vivir”, “revivir” (Luk 15:24 “ha revivido”); cf. (v) en la lista anterior, y Rom 7:9, volver a manifestar actividad: “revivió”” (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 173-174). Nota: Zao se traduce “vivos” en Act 10:42; 2Ti 4:1; 1Pe 4:5 “vivas”; Heb 4:12 “viva”. 4. bioo (biovw, 980), pasar la vida. Se emplea en 1Pe 4:2 “vivir”.¶ 5. anastrefo (ajnastrevfw, 390), empleado metafóricamente, en la voz media, conducirse, comportarse, vivir. Se traduce “vivimos” en Eph 2:3; “que viven” (2Pe 2:18; RV: “que conversan”). Véase CONDUCIR(SE), Nº 1, etc. 6. diago (diavgw, 1236), se emplea de tiempo en el sentido de pasar una vida (1Ti 2:2 “para que vivamos quieta y reposadamente”; 1Ti 2:2 “viviendo en malicia y envidia”).¶ 7. politeuo (politeuvw, 4176), ser ciudadano (polites), vivir como ciudadano. Se emplea metafóricamente de la conducta como en armoní­a con las caracterí­sticas de la comunidad celestial; en Act 23:1 “he vivido”; en Phi 1:27 “Solamente que os comportéis”. Véase COMPORTAR(SE), Nº 2, y también , Nota.¶ 8. sunoikeo (sunoikevw, 4924), sun, con, y oikeo, para lo cual véase MORAR, C, Nº 1, morar con. Se emplea en 1Pe 3:7, traducido “vivid con ellas sabiamente” (VM: “habitad con”; Besson: “cohabitando †¦ con”; LBA: “convivid †¦ con”).¶ 9. trufao (trufavw, 5171), de thrupto, enervar, significa llevar una vida voluptuosa, entregarse a los placeres (Jam 5:5 “habéis vivido en deleites”).¶ Notas: (1) Cf. spatalao, de spatale, desenfreno, vivir desenfrenadamente, empleado con trufao en Jam 5:5 “habéis †¦ sido disolutos”; cf. 1Ti 5:6, de mujeres carnales en la iglesia: “que se entrega a los placeres”. Véase PLACER.¶ (2) streniao, desenfrenarse, se traduce “ha vivido en deleites” en Rev 18:7; “han vivido en deleites” (v. 9). Véanse DELEITE, A, Nº 2, IMPíAMENTE, B. (3) asebeo, para lo cual véase , A, se traduce “vivir impí­amente” en 2Pe 2:6: (4) eireneuo, traer paz, reconciliar, o estar en paz, se traduce “vivid en paz”, en un gentil reproche del Señor a sus discí­pulos. Véase PAZ, B, Nº 1. (5) Para meno, morar, traducido con el verbo vivir en Act 28:16 “vivir aparte”; 1 Cor 15.6: “muchos viven aún”, véase PERMANECER, A, Nº 1, etc. (6) oikeo, para lo cual véase MORAR, C, Nº 1, se traduce “vivir” en 1 Cor 7.12,13, de cónyuges viviendo juntos. (7) tapeinooo significa hacer bajo, llevar abajo: (a) de llevar al suelo, nivelar, reducir a una llanura, como en Luk 3:5; (b) metafóricamente en la voz activa, de llevar a una condición humilde, humillar (2 Cor 11.7), y en la pasiva, estar humillado, traducido “Sé vivir humildemente” (RV: “estar humillado”); en Mat 23:12; Luk 14:11; 18.14: “será humillado”. Se traduce “humillaos”, en el sentido de la voz media, en Jam 4:10; 1Pe 5:6 “humille” en Mat 18:4; “que †¦ me humille” (2 Cor 12.21); “humilló” (Phi 2:8). En Luk 18:14b: “el que se humilla”. Véanse BAJAR, HUMILLAR, A.¶ Cf. tapeinos, humilde, tapeinosis, humillación, y tapeinofrosune, humildad. (8) Para anastrofe, conducta, traducido “manera de vivir” en Eph 4:22; 1Pe 1:15,18; 2.12; 2Pe 3:11, véanse CONDUCTA, Nº2, MANERA, A, Nº 1. (II) Vivificar A. Verbos 10. zoopoieo (zwopoievw, 2227), se traduce “vivificará” en Rom_8 1 l; “serán vivificados” (1 Cor 15.22); “no se vivifica” (v. 36); “vivificar” (Gl 3.21); “vivificado” (1Pe 3:18); véase DAR VIDA, Nº 2. (III) Vida B. Nombres 1. zoe (zwhv, 2222), (castellano, zoo, zoologí­a) se emplea en el NT “de la vida como un principio, vida en el sentido absoluto, vida como la tiene Dios, aquello que el Padre tiene en sí­ mismo, y que El dio al Hijo encarnado que tuviera, vida en sí­ mismo (Joh 5:26), y que el Hijo manifestó en el mundo (1 Joh 1:2). El hombre ha quedado alienado de esta vida a causa de la caí­da (Eph 4:18), y de esta vida los hombres llegan a ser participantes mediante la fe en el Señor Jesucristo (Joh 3:15), que viene a ser su autor para todos los que confí­an en El (Act 3:15), y que por ello es designado como “la vida” del creyente (Col 3:4), porque El mantiene la vida que El da (Joh 6:35,63). La vida eterna es la posesión presente y real del creyente debido a su relación con Cristo (Joh 5:24; 1 Joh 3:14). Que un dí­a extenderá su dominio a la esfera del cuerpo queda garantizado por la resurrección de Cristo (2 Cor 5.4; 2Ti 1:10). Esta vida, sin embargo, no es simplemente un principio de poder y animación, porque tiene asociaciones morales inseparables de ella, como la santidad y la rectitud. Muerte y pecado, vida y santidad, se encuentran frecuentemente contrastadas en las Escrituras. “Zoe se emplea también de aquello que es la posesión común de todos los animales y hombres por naturaleza (Act 17:25; 1 Joh 5:16), y de la presente peregrinación del hombre sobre la tierra con referencia a su duración (Luk 16:25; 1 Cor 15.19; 1Ti 4:8; 1Pe 3:10). “Esta vida” es un término equivalente a “el evangelio”, “la fe”, “cristianismo” (Act 5:20)” (de Notes on Galatians, por Hogg y Vine, pp. 324-325). La muerte entró por el pecado (Rom 5:12), que es rebelión contra Dios. Así­, el pecado involucraba la pérdida de la vida. “La vida de la carne en la sangre está” (Lev 17:11). Por ello la impartición de vida al pecador tiene que ser hecha mediante una muerte causada por el derramamiento de aquel elemento que es la vida de la carne. “La sangre, en virtud de ser la vida, es la que hace expiación” (id., VM). La separación de Dios causada por la pérdida de la vida podí­a ser resuelta solo mediante un sacrificio en el que la ví­ctima y el ofrendante quedaran identificados. Aquello que estaba dispuesto en las ofrendas tí­picas de Israel tuvo su pleno cumplimiento en el voluntario sacrificio de Cristo. El derramamiento de la sangre, en el lenguaje de las Escrituras, involucra el quitar o entregar la vida. Por cuanto Cristo no tení­a pecados propios por los cuales morir, su muerte fue voluntaria y vicaria (Joh 10:15 con Isa 53:5, 10,12; 2 Cor 5.21). En su sacrificio El soportó el juicio divino debido al pecado del hombre. Por medio de ello el creyente queda identificado con El en su vida inmortal, por medio de su resurrección, y goza de una comunión consciente y eterna con Dios. 2. bios (bivo”, 979), (cf. los términos castellanos comenzando por bio), se emplea en tres sentidos: (a) del perí­odo o duración de la vida (p.ej., en 1Pe 4:3, RV, que sigue al TR: “el tiempo pasado de nuestra vida”; RVR sigue a los mss. que omiten “nuestra vida”; Luk 8:14; 2Ti 2:4); (b) de la manera de vivir, vida con respecto a su conducta moral (1Ti 2:2; 1 Joh 2:16); (c) de los medios para la vida sustento, mantenimiento (Mc 12.44: “sustento”, RV: “alimento”; Luk 8:43 “cuanto tení­a”, RV: “hacienda”; 15.12: “bienes”, RV: “hacienda”; v. 30: “bienes”, RV: “hacienda”; 21.4: “sustento”; 1 Joh 3:17 “bienes”). Véanse BIENES, A, Nº 3, SUSTENTO.¶ Nota: En tanto que zoe es vida intensiva †¦ bios es vida extensiva †¦ En bios, empleado como manera de vivir, hay un sentido ético frecuentemente inherente del que, al menos en griego clásico, carece zoe. En la Escritura zoe es “la palabra más noble expresando, como lo hace constantemente, todo lo más excelso mejor que los santos poseen en Dios” (Trench, Synonyms,¶xxvii). 3. psuque (yuchv, 5590), además de su significado, corazón, mente, alma, denota la vida en dos respectos principales: (a) aliento de vida, la vida natural (p.ej., Mat 2:20 “los que buscaban la vida del niño”; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal. En RV y RVR se traduce libremente “los que procuraban la muerte del niño” (RVR77: “los que atentaban contra la vida del niño”); 6.25; Mc 10.45, Luk 12:22; Act 20:10 “su vida está en El” (VM); Rev 8:9, traducido libremente en la frase “los seres vivientes”; lit., “las criaturas †¦ que tení­an vida”; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal; Rev 12:11 (cf. Lev 17:11; Est 8:11); (b) el asiento de la personalidad (p.ej., Luk 9:24), explicándose el término en v. 25: “sí­ mismo”. Véase lista bajo ALMA. Véanse también PERSONA, SER. Nota: “Hablando en sentido general, psuque es la vida individual, el ser vivo, en tanto que zoe es la vida de aquel ser (cf. Psa 66:9 “Dios †¦ que sostiene nuestra alma (psuque) en vida (zoe)”, y Joh 10:10 “he venido para que tengan vida (zoe)”, con el v. 11, “el buen pastor pone su vida (psuque) por las ovejas””. 4. biosis (bivwsi”, 981), de bioo, pasar la vida, vivir. Denota una manera de vivir: “Mi vida” (Act 26:4; VM, NVI, Lacueva: “manera de vivir”).¶ Notas: (1) Para anastrofe, que también tiene el significado de “manera de vivir”, véase A (1) Notas (7). (2) En 2 Cor 1.8: “perdimos la esperanza de conservar la vida”, se emplea el verbo zao, vivir, en modo infinitivo, como nombre, y se traduce “vida”; lit., “hasta desesperar nosotros incluso de vivir”, véase F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal. En Heb 2:15 se traduce el infinitivo de este mismo verbo del mismo modo: “durante toda la vida”; lit., “durante todo [el tiempo] de vivir”, cf. F. Lacueva, op. cit., loc. cit. (3) Para zoogoneo, véase DAR VIDA, Nº 1. (4) Para zoopoieo, véase DAR VIDA, Nº 2. (5) Para suzoopoieo, véase DAR VIDA, Nº 3. (6) Para apokteino, traducido “haber quitado la vida” (Luk_12 5; VM, “matar”), véase MATAR, Nº 1. (7) makrocronios, adjetivo que denota de larga duración, “de larga vida” (Eph 6:3), se trata bajo LARGO, Nº 2.¶ (IV) de La Vida C. Adjetivo 1. biotikos (biwtikov”, 982), perteneciente a la vida (bios). Se traduce “de esta vida” en Luk 21:34, con referencia a ansiedades; en 1 Cor 6.3: “las cosas de esta vida”, esto es, asuntos de este mundo, con respecto a los cuales los cristianos de Corinto estaban implicados en pleitos públicos entre sí­. Tales asuntos debí­an ser considerados como relativamente carentes de importancia ante los grandes tribunales que en el futuro, en la venida de Cristo, estarán bajo la jurisdicción de los santos. Moulton y Milligan (Vocabulary) ilustran este término considerando frases en los papiros, p.ej., “documentos de negocios”, “negocios acerca de mi hacienda”, “historias de la vida ordinaria”.¶ 2. apsucos (a[yuco”, 895), denotando sin vida, inanimado (1 Cor 14.7), se trata bajo INANIMADO.¶ (V) Viviente Notas: (1) Para “viviente”, participio activo de vivir (Mat 16:16; 26.63; Joh 6:69, TR; Rom 9:26; 1 Cor 15.45; 2 Cor 6.16; 1Ti 3:15; 4.10), véase A, Nº 1; (2) Para “ser/es viviente/s” en Ap caps. 4, 5, 6, y 14.3; 15.7; 19.4, véase ANIMAL, Nº 1. (VI) Vivificante Nota: Para “vivificante”, participio activo del verbo vivificar, y que se encuentra en 1 Cor 15.45, dicho de Cristo, véanse DAR VIDA, Nº 2, y VIVIFICAR, A, Nº 10 más arriba. (VII) Vivo Nota: “Vivo” es traducción del participio activo de zao (p.ej., Mat 22:32; Luk 20:38, etc.).

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento