{"id":11054,"date":"2016-02-05T07:46:35","date_gmt":"2016-02-05T12:46:35","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/gaudeamus-igitur\/"},"modified":"2016-02-05T07:46:35","modified_gmt":"2016-02-05T12:46:35","slug":"gaudeamus-igitur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/gaudeamus-igitur\/","title":{"rendered":"GAUDEAMUS IGITUR"},"content":{"rendered":"<p>[076]<\/p>\n<p>      Primera palabra (\u00abalegr\u00e9monos\u00bb) y t\u00ed\u00adtulo popular del antiguo himno universitario, que recomienda la buena vida en medio de las inquietudes de la ciencia y de las creencias religiosas del entorno. Se suele entonar en universidades europeas al terminar los actos acad\u00e9micos y se suele pronunciar en un lat\u00ed\u00adn popular, con poco de lit\u00fargico y mucho de intercultural.<\/p>\n<p>    Se dice sin fundamento que proviene de la Edad Media y que el primer texto se halla en un manuscrito de 1287 conservado en la Bioblioteca nacional de Par\u00ed\u00ads. Esta hip\u00f3tesis dista mucho de ser cierta, pues, fuera de algunas coincidencias de palabras, no es equivalente a la letra posterior ni tiene m\u00fasica adjunta el texto. La expresi\u00f3n \u00abgaudeamus igitur\u00bb no aparece en absoluto.<\/p>\n<p>     La tradici\u00f3n de ser himno estudiantil viene del siglo XVIII, cuando en algunas universidades alemanas se entonaban estrofas de un canto que s\u00ed\u00ad empieza as\u00ed\u00ad y que aparece en un manuscrito de  1723, (acaso de 1750) hallado en la Biblioteca de Marburgo. En manuscritos posteriores, en el publicado por C. W. Kindleben de 1781, aparece la canci\u00f3n con el texto aproximado al actual, no id\u00e9ntico. Con las palabras iniciales, Ignaz Walter en 1797 prepar\u00f3 en Bremen la \u00f3pera \u00abDoktor Faust\u00bb, en donde unos estudiante entonan \u00abGaudeamus igitur\u00bb, sin m\u00e1s precisi\u00f3n en el texto y con m\u00fasica hoy perdida. Desde el siglo XIX ya aparecen textos pr\u00e1cticamente id\u00e9nticos al que se usa en la actualidad. Y la melod\u00ed\u00ada actual se halla en J. Brahams (1833-1897), que la transcribe en una obra de 1881 (\u00abAkademiche Fest Ouverture\u00bb)<\/p>\n<p>    Al margen de estos datos o dudas hist\u00f3ricas, los contenidos \u00e9ticos de este llamado himno universitario est\u00e1n muy lejos de promover valores morales, intelectuales o espirituales dignos de ambientes universitarios, sobre todo europeos. El texto literario derrocha pobreza creativa, pragmatismo vulgar e inmediatez de apetencias, por agradable y r\u00ed\u00adtmica que resulte la melod\u00ed\u00ada popularizada en los \u00faltimos tiempos.<\/p>\n<p>    Queda tambi\u00e9n el consuelo de que, al entonarlo en la noble lengua de Roma, la mayor parte de los estudiantes ignoran lo que dicen cuando lo cantan, aunque no necesitan la traducci\u00f3n para sintonizar y sincronizar con el mensaje.<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[076] Primera palabra (\u00abalegr\u00e9monos\u00bb) y t\u00ed\u00adtulo popular del antiguo himno universitario, que recomienda la buena vida en medio de las inquietudes de la ciencia y de las creencias religiosas del entorno. Se suele entonar en universidades europeas al terminar los actos acad\u00e9micos y se suele pronunciar en un lat\u00ed\u00adn popular, con poco de lit\u00fargico y &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/gaudeamus-igitur\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abGAUDEAMUS IGITUR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-11054","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11054","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11054"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11054\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11054"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11054"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11054"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}