{"id":12882,"date":"2016-02-05T08:42:46","date_gmt":"2016-02-05T13:42:46","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pensar\/"},"modified":"2016-02-05T08:42:46","modified_gmt":"2016-02-05T13:42:46","slug":"pensar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pensar\/","title":{"rendered":"PENSAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Considerar, Imaginar, Meditar<br \/>\nGen 50:20 vosotros pensasteis mal contra m\u00ed, mas<br \/>\nPsa 40:17 necesitado, Jehov\u00e1 pensar\u00e1 en m\u00ed<br \/>\nPsa 73:16 cuando pens\u00e9 para saber esto, fue duro<br \/>\nPro 15:28 coraz\u00f3n del justo piensa para responder<br \/>\nPro 16:9 el coraz\u00f3n del hombre piensa su camino<br \/>\nPro 24:2 su coraz\u00f3n piensa en robar, e iniquidad<br \/>\nIsa 3:15 \u00bfqu\u00e9 pens\u00e1is .. que maj\u00e1is mi pueblo<br \/>\nIsa 14:24 se har\u00e1 de la manera que lo he pensado<br \/>\nNah 1:9 \u00bfqu\u00e9 pens\u00e1is contra Jehov\u00e1? El har\u00e1<br \/>\nZec 8:17 ninguno de .. piense mal en su coraz\u00f3n<br \/>\nMat 5:17 no pens\u00e9is que he venido para abrogar<br \/>\nMat 6:7 que piensan que por su palabrer\u00eda ser\u00e1n<br \/>\nMat 9:4 \u00bfpor qu\u00e9 pens\u00e1is mal en .. corazones?<br \/>\nMat 10:34 pens\u00e9is que he venido para traer paz<br \/>\nMat 16:8 \u00bfpor qu\u00e9 pens\u00e1is dentro de vosotros<br \/>\nMat 22:42 \u00bfqu\u00e9 pens\u00e1is del Cristo? \u00bfDe qui\u00e9n es<br \/>\nMat 24:44; Luk 12:40 vendr\u00e1 .. hora que no pens\u00e1is<br \/>\nMar 6:49 ellos .. pensaron que era un fantasma<br \/>\nMar 13:11 lo que hab\u00e9is de decir, ni lo pens\u00e9is, sino<br \/>\nLuk 2:44 pensando que estaba entre la campa\u00f1\u00eda<br \/>\nLuk 19:11 ellos pensaban que el reino de Dios se<br \/>\nLuk 21:14 proponed en .. no pensar antes c\u00f3mo<br \/>\nAct 4:25 y los pueblos piensan cosas vanas?<br \/>\nAct 16:27 pensando que los presos hab\u00edan huido<br \/>\nRom 8:5 piensan en las cosas de la carne; pero los<br \/>\nRom 14:14 para el que piensa que algo es inmundo<br \/>\n1Co 4:6 a no pensar m\u00e1s de lo que est\u00e1 escrito<br \/>\n1Co 7:40 pienso que tambi\u00e9n yo tengo el Esp\u00edritu<br \/>\n1Co 13:11 pensaba como ni\u00f1o, juzgaba como ni\u00f1o<br \/>\n1Co 14:20 no se\u00e1is ni\u00f1os en el modo de pensar<br \/>\n2Co 12:6 nadie piense de m\u00ed m\u00e1s de lo que en m\u00ed<br \/>\nPhi 3:4 si alguno piensa que tiene de qu\u00e9 confiar<br \/>\nPhi 4:8 si algo digno de alabanza, en esto pensad<br \/>\nHeb 11:19 pensando que Dios es poderoso para<br \/>\nJam 1:7 no piense .. quien tal haga, que recibir\u00e1<\/p>\n<hr>\n<p>[673]<br \/>\n   Operaci\u00f3n de la inteligencia, compleja y diversificada, por la cual se producen ideas, juicios y raciocinios. La acci\u00f3n de la inteligencia, en cuanto elabora pensamiento, supone tres niveles:<\/p>\n<p>   &#8211; Nivel del idear o concebir, que se hace mediante la intuici\u00f3n y por medio de la abstracci\u00f3n. Las  ideas pueden ser abstractas o generales y concretas. Y se expresan con t\u00e9rminos, vocablos o palabras<\/p>\n<p>   &#8211; Nivel del juzgar o relacionar, afirmativa, negativa o indefinidamente. Los juicios se formulan externamente con proposiciones, sentencias o frases.<\/p>\n<p>   &#8211; Nivel del razonamiento, que supone hilvanar los juicios de forma anal\u00ed\u00adtica o sint\u00e9tica, deductiva o inductiva, reflexiva a discursiva, coordenada o subordinada. Cuando se tiene conciencia de que se piensa, se llega a la comprensi\u00f3n en la medida en que el pensamiento se hace claro en la conciencia. Si el pensamiento se exterioriza se a\u00f1ade a la comprensi\u00f3n la expresi\u00f3n verbal., oral o escrita. Su hilo conductor se denomina argumentaci\u00f3n. (Ver Inteligencia)<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>1. dokeo (dokevw, 1380), suponer, pensar, formar una opini\u00f3n, que puede ser correcta o incorrecta. Se traduce con frecuencia con el verbo pensar (p.ej., Mat 3:9; 6.7; 22.42; 24.44; 26.53, 66; Mc 6.49; 10.42; Luk 8:18; 12.40, 51; etc.); v\u00e9ase PARECER, A, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n CONSIDERAR, N\u00c2\u00ba 10, CREER, A, N\u00c2\u00ba 2, Notas (3), IMAGINAR, B, QUERER, TENER POR. 2. juponoeo (uJponoevw, 5282), suponer, sospechar (jupo, bajo y noeo, entender, comprender). Se traduce \u00abpens\u00e1is\u00bb en Act 13:25; v\u00e9ase SOSPECHAR. 3. logizomai (logivzomai, 3049), contar. Se traduce pensar (Rom 2:3  \u00abpiensas\u00bb; Rom 14:14  \u00abque piensa\u00bb); en 1Co 13:5  \u00abno piensa el mal\u00bb (RV; RVR: \u00abno guarda rencor\u00bb), esto es, el amor no cuenta o considera con c\u00e1lculo el da\u00f1o que se le ha hecho (algo m\u00e1s que el mero dejar de atribuir motivos); en 2Co 3:5 el ap\u00f3stol lo usa en repudiaci\u00f3n de la idea de que \u00e9l y sus colaboradores en la obra de Dios sean tan autosuficientes como \u00abpara pensar\u00bb algo como de s\u00ed\u00ad mismos (VM: \u00abpara reputar\u00bb), esto es, para atribuirse algo a s\u00ed\u00ad mismos. Cf. 12.6; 2Co 11:5; 12.6. En Phi 4:8 significa pensar en algo tomando cuenta de su car\u00e1cter: \u00aben esto pensad\u00bb; en Heb 11:19  \u00abpensando\u00bb. V\u00e9anse CONTAR, A, N\u00c2\u00ba 6 y B, Notas (5), etc. 4. nomizo (nomivzw, 3543), considerar, suponer, pensar. Se traduce con el verbo pensar en la mayor parte de los pasajes en que aparece, en el sentido de suponer (Mat 5:17; 10.34; 20.10; Luk 2:44; Act 7:25; 8.20; 14.19; 16.27; 17.29, RV: \u00abde estimar\u00bb; 21.29; 1Co 7:36, RV: \u00abparece\u00bb); en Luk 3:23  \u00abse cre\u00ed\u00ada\u00bb (RV, RVR); en Act 16:13 se traduce en RVR77 y VM \u00absupon\u00ed\u00adamos\u00bb. Este t\u00e9rmino significa tambi\u00e9n \u00abpracticar una costumbre\u00bb (de nomos), y as\u00ed\u00ad lo usaban escritores griegos. De ah\u00ed\u00ad la traducci\u00f3n dada por RV, RVR, Besson, etc.: \u00absol\u00ed\u00ada\u00bb. Se traduce \u00abtengo \u2020\u00a6 por\u00bb en 1Co 7:26; \u00abque toman\u00bb (1Ti 6:5). V\u00e9anse CREER, A, Notas (5), PARECER, SOLER, TENER POR, TOMAR.\u00c2\u00b6 5. froneo (fronevw, 5426), derivado de fren, mente, significa: (a) pensar, considerar, estar mentalizado de una cierta manera; (b) pensar de, estar atento a. Implica inter\u00e9s o reflexi\u00f3n moral, no una mera opini\u00f3n irrazonada. Bajo (a) se utiliza en Rom 8:5  \u00abPorque los que son de la carne piensan (RV: \u00abse ocupan\u00bb) en las cosas de la carne\u00bb; 12.16: \u00abun\u00e1nimes entre vosotros\u00bb, lit., \u00abpensando la una cosa\u00bb, y \u00abno altivos\u00bb, lit., \u00abno pensando en las cosas altivas\u00bb; 15.5: \u00abun mismo sentir\u00bb; 2Co 13:11  \u00absed de un mismo sentir\u00bb (RV: \u00absint\u00e1is\u00bb); Gl 5.10: \u00abpensar\u00e9is\u00bb (RV: \u00absentir\u00e9is\u00bb); Phi 1:7  \u00absentir\u00bb (RV, RVR); 2.2: \u00absintiendo lo mismo\u00bb; lit., \u00abpensando la una cosa\u00bb; 2.5: \u00abhaya, pues, en vosotros este sentir\u00bb, lit., \u00abpensad esto\u00bb; 3.15: \u00abesto mismo sintamos\u00bb y \u00absi otra cosa sent\u00ed\u00ads\u00bb (en TR tambi\u00e9n en v. 16: \u00absintamos una misma cosa\u00bb; 3.19: \u00abque solo piensan en lo terrenal\u00bb; 4.2: \u00abque sean de un mismo sentir\u00bb; Col 3:2  \u00abponed la mira\u00bb, lit., \u00abpensad\u00bb en las cosas de arriba. Bajo (b) se usa en Rom 12:3, en la 2\u00c2\u00aa y 3\u00c2\u00aa aparici\u00f3n: \u00abque no tenga m\u00e1s alto concepto de s\u00ed\u00ad (juperfroneo, v\u00e9ase ALTO, C y CONCEPTO) que el que debe tener (lit., \u00abque el que debe pensar\u00bb, froneo), sino que piense (froneo) de s\u00ed\u00ad con cordura [lit., \u00abpara pensar sobriamente\u00bb, sofroneo, v\u00e9ase Notas (5)]. El juego de palabras que aqu\u00ed\u00ad se da puede expresarse mediante una traducci\u00f3n literal m\u00e1s o menos como sigue: \u00abNo sobrepensar m\u00e1s all\u00e1 de lo que debe pensar, sino pensar hacia un sobrio pensar\u00bb; en 1Co 5:6 este verbo aparece en TR; en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados est\u00e1 ausente; por ello es que RVR77 traduce \u00abque de nosotros aprend\u00e1is lo de no propasarse de lo que est\u00e1 escrito\u00bb; lit., \u00abque pod\u00e1is aprender el (esto es, la norma) no m\u00e1s all\u00e1 que las cosas que han sido escritas\u00bb. Parece tratarse de un dicho proverbial, quiz\u00e1s un adagio rab\u00ed\u00adnico. No obstante, ya que grafo, escribir, era un t\u00e9rmino corriente para referirse a una ley o contrato (v\u00e9ase Deissmann, Bible Studies, y Moulton y Milligan, Vocabulary), es muy posible que lo que el ap\u00f3stol quiere indicar sea el de \u00abno ir m\u00e1s all\u00e1 de los t\u00e9rminos de una comisi\u00f3n de ense\u00f1ante, pensando m\u00e1s acerca de uno mismo que lo que permite el car\u00e1cter de su comisi\u00f3n\u00bb; esto concuerda con el contexto y con todo el pasaje (3.1-4.5). En Phi 1:7  \u00absentir\u00bb. V\u00e9anse CASO (HACER), A, MIRA, SENTIR. 6. oimai (oi[mai, 3633), significa tener expectativa, imaginar, suponer. Se traduce pensar en Joh 21:25 (VM: \u00absupongo\u00bb); Phi 1:16; Jam 1:7:\u00c2\u00b6 7. enthumeomai (ejnqumevomai, 1760), reflexionar acerca de, ponderar. Se utiliza en Mat 1:20; 9.4; Act 10:19 (TR). Cf. enthumesis, consideraci\u00f3n (v\u00e9ase PENSAMIENTO, N\u00c2\u00ba 4).\u00c2\u00b6 8. dienthumeomai (dienqumevomai, 1223), considerar profundamente (dia, a trav\u00e9s, y N\u00c2\u00ba 7). Se utiliza de Pedro en Act 10:19, en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados (en TR aparece N\u00c2\u00ba 7).\u00c2\u00b6 9. jupolambano (uJpolambavnw, 5274), cuando se utiliza de una acci\u00f3n mental, significa suponer (Luk 7:43  \u00abpienso\u00bb, RV, RVR; RVR77: \u00absupongo\u00bb; Act 2:15  \u00absupon\u00e9is\u00bb, RVR, RVR77; RV: \u00abpens\u00e1is\u00bb). V\u00e9anse RECIBIR, RESPONDER, SUPONER. 10. epibalo (ejpibavllw, 1911), arrojarse uno sobre. Se utiliza metaf\u00f3ricamente en Mc 14.72: \u00abpensando sobre ello lloraba\u00bb, pero pensar es un sentido excepcional del t\u00e9rmino (v\u00e9anse CORRESPONDER, ECHAR, N\u00c2\u00ba 4, PONER, TENDER); por ello se han hecho varias sugerencias. Field, siguiendo a otros, adopta el significado \u00abponiendo su vestidura sobre su cabeza\u00bb, como expresi\u00f3n de dolor. Otros consideran que aqu\u00ed\u00ad tiene el mismo significado que arcomai, comenzar; lo cierto es que en un per\u00ed\u00adodo temprano arcomai fue introducido en el texto en lugar de la variante aut\u00e9ntica epibalo. Moulton confirma este extremo mediante un escrito en un papiro. Otra sugerencia es entenderlo como con dianoian, mente, esto es, \u00abechando su mente en ello\u00bb. V\u00e9ase ECHAR, N\u00c2\u00ba 4. 11. meletao (meletavw, 3191), primariamente, tener cuidado de (relacionado con melete, cuidado; cf. melei, cuidado). Denota: (a) cuidarse de, practicar (1Ti 4:15  \u00abpractica\u00bb; RV: \u00abmedita\u00bb); esto es, practicar como resultado de planificar, o disponer de antemano; (b) ponderar, imaginar, traducido \u00abpiensan\u00bb en Act 4:25 (RV: \u00abhan pensado\u00bb). En TR aparece tambi\u00e9n en Mc 13.11. V\u00e9ase PRACTICAR.\u00c2\u00b6 12. promeletao (promeletavw, 4304), premeditar. Se utiliza en Luk 21:14  \u00abpensar antes\u00bb (RV, RVR; RVR77: \u00abpreparar de antemano\u00bb; VM, Besson: \u00abpremeditar\u00bb). V\u00e9ase ANTES, B, N\u00c2\u00ba 11.\u00c2\u00b6 13. bouleuo (bouleuvw, 1011), tomar consejo, resolver. Se utiliza en la voz media en el NT: \u00abpienso\u00bb (2Co 1:17, 2\u00c2\u00aa y 3\u00c2\u00aa menci\u00f3n); en Luk 14:31  \u00abconsidera\u00bb; Joh 11:53 y 12.10: \u00abacordaron\u00bb; Act 5:33  \u00abquer\u00ed\u00adan\u00bb; 15.37: \u00abquer\u00ed\u00ada\u00bb; 27.39: \u00abacordaron\u00bb; 2Co 1:17 (TR: \u00abproponerme\u00bb, 1\u00c2\u00aa menci\u00f3n). V\u00e9anse ACORDAR, A, N\u00c2\u00ba 1, CONSIDERAR, PROPONER, QUERER.\u00c2\u00b6 Notas: (1) Para nuus, mente, entendimiento, traducido en 2Th 2:2, \u00abmodo de pensar\u00bb (RV: \u00absentimiento\u00bb), v\u00e9ase MENTE, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n ENTENDIMIENTO, C, N\u00c2\u00ba 4; (2) dialogizomai, razonar (dia, a trav\u00e9s; logizomai, razonar), se traduce con el verbo pensar en Mat 16:7, 8; Luk 1:29; 12.17; Joh 11:50 (TR). V\u00e9ase CAVILAR, etc.; (3) krino, v\u00e9ase JUICIO, B, N\u00c2\u00ba 1, se traduce con el verbo pensar en 2Co 15:4  \u00abpensando esto\u00bb (VM: \u00abjuzgando nosotros as\u00ed\u00ad\u00bb); (4) para mnemoneuo, traducido \u00abhubiesen estado pensando\u00bb en Heb 11:15, v\u00e9ase RECORDAR, y tambi\u00e9n MENCIONAR; (5) el verbo sofroneo, v\u00e9ase PRUDENTE, se traduce \u00abque piense de s\u00ed\u00ad con cordura\u00bb; v\u00e9anse tambi\u00e9n CABAL, N\u00c2\u00ba 2, CORDURA, A.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p>(h\u00e9ge\u00ed\u00adsthai)<\/p>\n<p>   Este t\u00e9rmino, poco empleado en el Nuevo Testamento (28 veces, entre ellas 11 en el corpus paulino) no se utiliza en Pablo en el sentido propio de \u00abconducir, guiar\u00bb, que es el sentido que tiene en la literatura griega. Pablo s\u00f3lo se queda con el sentido figurado de \u00abpensar, creer, considerar, opinar\u00bb, que se encuentra en Plat\u00f3n, Fil\u00f3n y Flavio Josefo. Este t\u00e9rmino se refiere sobre todo a las relaciones con los dem\u00e1s (Flp 2,3; 1 Tes 5,13; 2 Tes 3,15; 1 Tim 6,1; etc.); se trata de apreciar a los dem\u00e1s, en la agap\u00e9  (amor), por respeto a su dignidad de criaturas.<\/p>\n<p>   S\u00f3lo Flp 2,6 aplica este t\u00e9rmino a Cristo. Debido a las apariciones de este t\u00e9rmino en la Ep\u00ed\u00adstola a los Filipenses (6 veces), conviene preguntarse si este empleo cristol\u00f3gico no estar\u00e1 en el origen de las diferentes utilizaciones paulinas de h\u00e9geisthai.  Cristo no considera su igualdad con Dios como un objeto al que aferrarse. Este elemento de la actitud de Cristo se aplica a la vida cristiana. Pablo exhorta a los cristianos a regular sus sentimientos, unos con otros, seg\u00fan la actitud de Cristo.<\/p>\n<p>   En funci\u00f3n de esta actitud repasa el ap\u00f3stol su propia historia (Flp 3,7-8): establece un paralelismo entre su origen jud\u00ed\u00ado, su pertenencia al pueblo elegido, percibida como un privilegio, y el rango divino de Cristo. Su opci\u00f3n, su adhesi\u00f3n a Cristo se basan en la valoraci\u00f3n que ha hecho de lo que consideraba como una ventaja y que, a la luz de Cristo, se le presenta como una desventaja. H\u00e9geisthai  se carga de una connotaci\u00f3n de valoraci\u00f3n, de discernimiento, que se a\u00f1ade a la de respeto y estima.<\/p>\n<p>C. R.<\/p>\n<p>AA. VV., Vocabulario de las ep\u00ed\u00adstolas paulinas, Verbo Divino, Navarra, 1996<\/p>\n<p><b>Fuente: Vocabulario de las Ep\u00edstolas Paulinas<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Considerar, Imaginar, Meditar Gen 50:20 vosotros pensasteis mal contra m\u00ed, mas Psa 40:17 necesitado, Jehov\u00e1 pensar\u00e1 en m\u00ed Psa 73:16 cuando pens\u00e9 para saber esto, fue duro Pro 15:28 coraz\u00f3n del justo piensa para responder Pro 16:9 el coraz\u00f3n del hombre piensa su camino Pro 24:2 su coraz\u00f3n piensa en robar, e iniquidad Isa &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pensar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPENSAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-12882","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12882","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12882"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12882\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12882"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12882"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12882"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}