{"id":14790,"date":"2016-02-05T09:42:43","date_gmt":"2016-02-05T14:42:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ekklesia\/"},"modified":"2016-02-05T09:42:43","modified_gmt":"2016-02-05T14:42:43","slug":"ekklesia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ekklesia\/","title":{"rendered":"EKKLESIA"},"content":{"rendered":"<p>DicEc<br \/>\n\u00c2\u00a0<br \/>\nEn algunas lenguas occidentales la palabra utilizada para designar la Iglesia procede de la ra\u00ed\u00adz germ\u00e1nica kirika,  derivada del griego, con la idea de \u00abcasa de Dios\u00bb; as\u00ed\u00ad, por ejemplo, en ingl\u00e9s church,  en alem\u00e1n Kirche,  en holand\u00e9s kerk,  etc. En otras lenguas procede del griego ekkl\u00e9sia,  por lo general a trav\u00e9s del lat\u00ed\u00adn ecclesia;  as\u00ed\u00ad en franc\u00e9s \u00e9glise,  en italiano chiesa,  en espa\u00f1ol iglesia,  en irland\u00e9s eaglais,  etc. La cuesti\u00f3n m\u00e1s dif\u00ed\u00adcil es por qu\u00e9 las comunidades del Nuevo Testamento eligieron la palabra ekkl\u00e9sia.  Algunos estudiosos afirman que ekkl\u00e9sia  se eligi\u00f3 deliberadamente en oposici\u00f3n a synag\u00f3g\u00e9  jud\u00ed\u00ada (usada por la comunidad cristiana s\u00f3lo en Sant 2,2); pero faltan datos para una decisi\u00f3n firme al respecto. En los LXX encontramos la expresi\u00f3n ekkl\u00e9sia tou theou  (Iglesia de Dios) referida a la asamblea del pueblo en el Sina\u00ed\u00ad y en otras ocasiones religiosas. Parece probable que el uso de esta expresi\u00f3n influyera en su utilizaci\u00f3n por parte de los cristianos. Sea cual sea el trasfondo sem\u00ed\u00adtico de la palabra ekkl\u00e9sia (qehal\u00e1, kenishtha o `ed\u00e1),  la idea del Nuevo Testamento es originariamente la de un pueblo escatol\u00f3gico congregado por Jes\u00fas. Por otro lado, ekkl\u00e9sia  se refiri\u00f3 en un primer momento a la comunidad local, y s\u00f3lo m\u00e1s tarde, en los escritos deuteropaulinos dirigidos a los colosenses y a los efesios, se us\u00f3 la palabra referida a la Iglesia universal. R. Bultmann ve por ello una evoluci\u00f3n en varias etapas: los cristianos comienzan como una secta dentro del juda\u00ed\u00adsmo; ni siquiera la admisi\u00f3n de paganos altera fundamentalmente la continuidad con el pueblo del Antiguo Testamento; con el tiempo, la teolog\u00ed\u00ada del \u00bb >cuerpo de Cristo\u00bb introdujo la sensaci\u00f3n de ser distintos; finalmente, el aplazamiento de la parus\u00ed\u00ada dio lugar a la creaci\u00f3n de estructuras y la Iglesia se convirti\u00f3 en una instituci\u00f3n de salvaci\u00f3n. Los datos, sin embargo, obligan a un tratamiento m\u00e1s matizado de la cuesti\u00f3n.<\/p>\n<p>La gran mayor\u00ed\u00ada de las referencias de Pablo a la ekkl\u00e9sia  se encuentran en el contexto de una asamblea particular en una casa (p. ej., Aquila y Prisca: ICor 16,19), ciudad (p. ej., Tesal\u00f3nica: 1Tes 1,1) o regi\u00f3n (p. ej., G\u00e1l 1,2.22). La qahal  veterotestamentaria \u2014la asamblea lit\u00fargica de Israel (LXX, ekkl\u00e9sia)\u2014 y  las asambleas sociales, pol\u00ed\u00adticas y familiares de los griegos est\u00e1n ambas probablemente detr\u00e1s de la elecci\u00f3n de la palabra por parte de las comunidades cristianas. Pero ICor 1,2, la frase \u00abtodos los que invocan en cualquier lugar&#8230;\u00bb, nos alerta frente a cualquier indicaci\u00f3n de que en los textos primitivos ekkl\u00e9sia  tiene un significado puramente restringido. Por otro lado, parece que el t\u00e9rmino \u00abIglesia de Dios\u00bb (lCor 15,9; G\u00e1l 1,13; Flp 3,6), aunque referido primariamente a la Iglesia de Jerusal\u00e9n, ten\u00ed\u00ada ya connotaciones universalistas. De hecho, un estudio detenido de estos textos, junto con otros de lCor (1,1; 12,28; 14,34-35; 16,1.19), muestra que es muy improbable que el uso lato de la palabra ekkl\u00e9sia  haya que buscarlo s\u00f3lo en las cartas deuteropaulinas a los colosenses y a los efesios. Adem\u00e1s, la expresi\u00f3n \u00abllamados y consagrados\u00bb (Rom 1,6; 1Cor 1,2), que constituye casi un nombre, y el calificativo tou theou  (de Dios), transcienden toda designaci\u00f3n local. Por otro lado, tanto de los individuos (2Cor 5,17) como de las Iglesias (Iglesias de Judea: G\u00e1l 1,22; 1Tes 2,14) se dice que est\u00e1n \u00aben Cristo\u00bb. La f\u00f3rmula en Christ\u00f3  \u00abexpresa la novedad de la realidad cristiana instaurada por la acci\u00f3n de Cristo, que ha tenido lugar en el pasado y sigue teniendo lugar en el Esp\u00ed\u00adritu. La acci\u00f3n de Dios ha tenido lugar en Cristo; la comunidad cristiana vive ahora en Cristo por el poder de esa acci\u00f3n salv\u00ed\u00adfica y a semejanza de Cristo\u00bb. Finalmente, la primitiva designaci\u00f3n del seguimiento de Cristo como \u00abel camino\u00bb (He 9,2; 19,2.23; 22,4; 24,14.22) parece implicar la conciencia de formar una comunidad que es realizaci\u00f3n del plan divino y que, por tanto, no puede estar restringida a un lugar. Otra palabra, >koin\u00f3nia,  parece, a la luz de Qumr\u00e1n, tener tambi\u00e9n una significaci\u00f3n universal semejante. En Efesios y Colosenses es claro que hay una visi\u00f3n universal de la Iglesia (por ejemplo en Col 1,18-24; 2,19; Ef 1,23; 5,22-27). La conclusi\u00f3n de R. E. Brown parece ponderada: \u00abAl describir c\u00f3mo los cristianos se vieron a s\u00ed\u00ad mismos como Iglesia, se puede afirmar que se produce una progresi\u00f3n l\u00f3gica desde la unidad original hasta la universalidad, pasando por la diversidad regional e ideol\u00f3gica\u00bb. La cuesti\u00f3n en su conjunto ha de considerarse a la luz de las >eclesiolog\u00ed\u00adas neotestamentarias, que muestran los intereses particulares y los l\u00ed\u00admites de cada autor.<\/p>\n<p>Christopher O\u00c2\u00b4Donell &#8211; Salvador Pi\u00e9-Ninot, Diccionario de Eclesiolog\u00ed\u00ada, San Pablo, Madrid 1987<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Eclesiolog\u00eda<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DicEc \u00c2\u00a0 En algunas lenguas occidentales la palabra utilizada para designar la Iglesia procede de la ra\u00ed\u00adz germ\u00e1nica kirika, derivada del griego, con la idea de \u00abcasa de Dios\u00bb; as\u00ed\u00ad, por ejemplo, en ingl\u00e9s church, en alem\u00e1n Kirche, en holand\u00e9s kerk, etc. En otras lenguas procede del griego ekkl\u00e9sia, por lo general a trav\u00e9s del &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ekklesia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abEKKLESIA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-14790","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14790","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14790"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14790\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14790"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14790"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14790"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}