{"id":16715,"date":"2016-02-05T10:55:16","date_gmt":"2016-02-05T15:55:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/peshitta\/"},"modified":"2016-02-05T10:55:16","modified_gmt":"2016-02-05T15:55:16","slug":"peshitta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/peshitta\/","title":{"rendered":"PESHITTA"},"content":{"rendered":"<p>El t\u00e9rmino peshitta, de origen arameo-sir\u00ed\u00adaco, significa \u00bb com\u00fan, simple, sencillo\u00bb, as\u00ed\u00ad se defini\u00f3 a partir del siglo x la versi\u00f3n sir\u00ed\u00adaca de la sagrada Escritura. La elecci\u00f3n de este nombre parece que se debe a la sencillez estil\u00ed\u00adstica y terminol\u00f3gica de esta versi\u00f3n, respecto a otras traducciones de la Escritura, sobre todo si se la compara con la versi\u00f3n \u00abexaplar\u00bb de Or\u00ed\u00adgenes. Sin embargo, seg\u00fan otra etimolog\u00ed\u00ada, peshitta puede significar tambi\u00e9n \u00abparte, secci\u00f3n\u00bb; en ese caso, se referir\u00ed\u00ada a las secciones de la Biblia sir\u00ed\u00adaca le\u00ed\u00addas durante las celebraciones lit\u00fargicas.<\/p>\n<p>Se sigue discutiendo sobre el origen de la Peshitta. Efectivamente, aunque su redacci\u00f3n final se remonta a mediados del siglo y d.C., es posible reconocer en ella varias capas que pueden remontarse incluso hasta el siglo 11 d.C. Las dificultades relacionadas con la fecha de la Peshitta se refieren tambi\u00e9n a su paternidad: no sabemos de hecho qui\u00e9nes son sus autores; seg\u00fan Burkitt (1904), \u00e9sta debe atribuirse a R\u00e1bbula, obispo de Edesa (41 1-431). No obstante, aunque esta paternidad sigue siendo desconocida, puede reconocerse al menos el \u00e1mbito de la comunidad al que pertenece: la Iglesia de Siria. Por eso, es fundamental la aportaci\u00f3n de la Peshitta a la cr\u00ed\u00adtica textual de la Biblia: se trata de una de las versiones m\u00e1s antiguas de la Escritura.<\/p>\n<p>Esta versi\u00f3n comprende, para el Antiguo Testamento, tambi\u00e9n los libros d\u00e9utero-can\u00f3nicos, es decir, Eclesidstico, Baruc, Tob\u00ed\u00adas, Juait, 1-2 Macabeos y Sabidur\u00ed\u00ada, que se derivar\u00ed\u00adan de una recensi\u00f3n de los Setenta. De todas formas, la versi\u00f3n del Eclesi\u00e1stico parece referirse a una traducci\u00f3n directa del hebreo.<\/p>\n<p>Respecto a la cr\u00ed\u00adtica textual, la Peshitta sigue fielmente el texto masor\u00e9tico, pero pueden reconocerse infiltraciones procedentes de los Setenta, especialmente para el Libro de Isa\u00ed\u00adas y para los Salmos. De hecho, parece ser que la versi\u00f3n de los Setenta tuvo una posici\u00f3n privilegiada en la misma Iglesia de Siria. Junto a la cercan\u00ed\u00ada entre la Peshitta y el texto masor\u00e9tico, se reconoce tambi\u00e9n la semejanza, sobre todo para el Pentateuco, con el Targu m de Onkelos. Por eso algunos, al identificar el contexto sociol\u00f3gico de la Peshitta, han pensado en una comunidad de origen judeo-cristiano.<\/p>\n<p>Por lo que se refiere al Nuevo Testamento, la Peshitta, de la que nos han llegado unos 350 manuscritos, no recoge la 2 Pe, las 2-3 Jn, Jas ni el Apocalipsis, que no eran considerados como can\u00f3nicos en la comunidad de referencia. Debido al contexto lit\u00fargico y a la finalidad popular, la Peshitta s\u00e9 presenta con un lenguaje sencillo, aunque el estilo es elegante y claro.<br \/>\nA. Pitta<\/p>\n<p>Bibl.: J Trebolle, Peshitta (versiones sir\u00ed\u00adacas), en AA. VV, L4 Biblia en su entorno Verbo Divino, Estella 21993, 543-547; \u00ed\u008dd\u00bb Biblia jud\u00ed\u00ada y la Biblia cristiana, Trotta, Madrid 1993, 4l -55; Peshitta. Versiones de la Biblia, en DB, 2003.<\/p>\n<p>PACOMIO, Luciano [et al.], Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico, Verbo Divino, Navarra, 1995<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El t\u00e9rmino peshitta, de origen arameo-sir\u00ed\u00adaco, significa \u00bb com\u00fan, simple, sencillo\u00bb, as\u00ed\u00ad se defini\u00f3 a partir del siglo x la versi\u00f3n sir\u00ed\u00adaca de la sagrada Escritura. La elecci\u00f3n de este nombre parece que se debe a la sencillez estil\u00ed\u00adstica y terminol\u00f3gica de esta versi\u00f3n, respecto a otras traducciones de la Escritura, sobre todo si se &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/peshitta\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPESHITTA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-16715","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16715","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16715"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16715\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16715"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16715"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16715"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}