{"id":19048,"date":"2016-02-05T12:13:00","date_gmt":"2016-02-05T17:13:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/abandonar\/"},"modified":"2016-02-05T12:13:00","modified_gmt":"2016-02-05T17:13:00","slug":"abandonar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/abandonar\/","title":{"rendered":"ABANDONAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Dejar, Ir<br \/>\nDeu 31:17 los abandonar\u00e9, y esconder\u00e9 de ellos mi<br \/>\nDeu 32:15 entonces abandon\u00f3 al Dios que lo hizo<br \/>\nEzr 8:22 furor contra todos los que le abandonan<br \/>\nNeh 9:19 no los abandonaste en el desierto<br \/>\nNeh 10:39 y no abandonaremos la casa de .. Dios<br \/>\nPsa 94:14 no abandonar\u00e1 Jehov\u00e1 a su pueblo, ni<br \/>\nPro 2:17 abandona al compa\u00f1ero de su juventud<br \/>\nIsa 7:16 la tierra .. que t\u00fa temes ser\u00e1 abandonada<br \/>\nIsa 54:7 por un breve momento te abandon\u00e9<br \/>\nEze 8:12; Eze 9:9 Jehov\u00e1 ha abandonado la tierra<br \/>\n1Co 7:13 consiente en vivir .. no lo abandone<br \/>\n2Ti 1:15 me abandonaron todos los que est\u00e1n en<\/p>\n<hr>\n<p>>azab (bz\u00c2\u00be[\u00bb , 5800), \u00abdejar, abandonar, aplazar, renunciar, soltar\u00bb. El vocablo aparece en ac\u00e1dico, en hebreo posb\u00ed\u00adblico y en arameo. Palabras semejantes aparecen en ar\u00e1bigo y eti\u00f3pico. El vocablo figura en el hebreo b\u00ed\u00adblico unas 215 veces y durante todos los per\u00ed\u00adodos. B\u00e1sicamente >azab significa \u00absalir de algo\u00bb o \u00abdejar\u00bb. Este es el sentido del t\u00e9rmino la primera vez que aparece en la Biblia: \u00abPor tanto, dejar\u00e1 el hombre a su padre y a su madre, y se unir\u00e1 a su mujer\u00bb (Gen 2:24). El vocablo adquiere particularmente el matiz de \u00abdejar a alguien plantado\u00bb, o dejar a alguien que depende de sus servicios. Es as\u00ed\u00ad como Mois\u00e9s le dice a Hobab el madianita (ceneo): \u00abTe ruego que no nos dejes [plantado]; porque t\u00fa conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto, y nos ser\u00e1s en lugar de ojos\u00bb (Num 10:31). La palabra tambi\u00e9n implica \u00ababandonar\u00bb, o \u00abdejar completamente\u00bb, en ciertos pasajes que llevan impl\u00ed\u00adcito el sentido de finalizar, terminar, acabar. Por eso Isa\u00ed\u00adas predicar\u00ed\u00ada que \u00abla tierra de los dos reyes que t\u00fa temes ser\u00e1 abandonada\u00bb (Isa 7:16). En otros pasajes el abandono es completo aunque no necesariamente permanente. Dios dice que llama a Israel \u00abcomo a mujer abandonada y triste de esp\u00ed\u00adritu \u2020\u00a6 Por un breve momento te abandon\u00e9, pero te recoger\u00e9 con grandes misericordias\u00bb (Isa 54:6-7). En ac\u00e1dico, la palabra encierra un significado t\u00e9cnico de \u00abcompleta y permanentemente abandonada\u00bb o \u00abdivorciada\u00bb. Isa\u00ed\u00adas lo usa con el mismo sentido en 62.4: \u00abNunca m\u00e1s te llamar\u00e1n Desamparada \u2020\u00a6 sino que ser\u00e1s llamada [Mi deleite est\u00e1 en ella] \u2020\u00a6 y tu tierra ser\u00e1 desposada\u00bb. Otro uso especial del t\u00e9rmino es \u00abno hacer caso\u00bb: \u00abPero \u00e9l dej\u00f3 el consejo que los ancianos le hab\u00ed\u00adan dado\u00bb (1Ki 12:8). Un segundo \u00e9nfasis de >azab es \u00ababandonar\u00bb, o sea, dejar algo mientras se sale de alg\u00fan lugar. En Gen 39:12, Jos\u00e9 \u00abdej\u00f3\u00bb su ropa en las manos de la mujer de Potifar y huy\u00f3. La palabra tambi\u00e9n puede significar el acto intencional de \u00abentregar lo que se posee al cuidado de otra persona\u00bb o \u00abpasar alguna responsabilidad a otra persona\u00bb. Potifar \u00abdej\u00f3 todo lo que ten\u00ed\u00ada en mano de Jos\u00e9\u00bb (Gen 39:6). El vocablo tiene un matiz un tanto diferente cuando significa \u00abdejar solo a alguien o algo con un problema\u00bb: \u00abSi vieres el asno del que te aborrece ca\u00ed\u00addo debajo de su carga, \u00bfle dejar\u00e1s sin ayuda?\u00bb (Exo 23:5). En forma figurativa >azab significa \u00abapartarse de\u00bb en un sentido espiritual o intelectual: \u00abDeja la ira, y desecha el enojo\u00bb (Psa 37:8). El tercer \u00e9nfasis de la palabra es \u00abapartar\u00bb o \u00abtomar gran parte de algo y dejar de lado el resto\u00bb: \u00abNo rebuscar\u00e1s tu vi\u00f1a, ni recoger\u00e1s el fruto ca\u00ed\u00addo de tu vi\u00f1a; para el pobre y el extranjero lo dejar\u00e1s [de lado]\u00bb (Lev 19:10). Finalmente, >azab puede significar \u00abdejar\u00bb, \u00absoltar\u00bb o \u00abliberar\u00bb. Las personas \u00abinsensatas y necias\u00bb son las que no hacen provisi\u00f3n para el futuro; mueren y \u00abdejan a otros sus riquezas\u00bb (Psa 49:10). Rth 2:16 matiza el t\u00e9rmino en el sentido de \u00abdejar caer [sobre el suelo]\u00bb alg\u00fan objeto. >Azab puede significar \u00ababandonar\u00bb: \u00abAl que encubre sus faltas, no le saldr\u00e1 bien: el que las confiesa y abandona [deja de lado], obtendr\u00e1 piedad\u00bb (Pro 28:13 bj). En 2Ch 28:14 significa \u00abliberar\u00bb: \u00abEl ej\u00e9rcito dej\u00f3 los cautivos y el bot\u00ed\u00adn delante de los pr\u00ed\u00adncipes y de toda la multitud\u00bb. >Azab puede significar \u00absoltar\u00bb o \u00abhacer que se vaya\u00bb. Hablando acerca del mal, Zofar observa: \u00ab[Al malvado] le parec\u00ed\u00ada bien, y no lo dejaba, sino que lo deten\u00ed\u00ada en su paladar\u00bb (Job 20:13). >Azab puede significar \u00abdejar hacer\u00bb, como en 2Ch 32:31; Dios \u00abdej\u00f3\u00bb a Ezequ\u00ed\u00adas hacer lo que quer\u00ed\u00ada. O \u00abquitar\u00bb o \u00abeliminar\u00bb en el sentido de discontinuar una acci\u00f3n: \u00abQuit\u00e9mosle este gravamen\u00bb (Neh 5:10). En ciertas ocasiones >azab tiene la acepci\u00f3n t\u00e9cnica y jur\u00ed\u00addica de \u00abser libre\u00bb, o sea, lo opuesto de estar en esclavitud. El Se\u00f1or reivindicar\u00e1 a su pueblo y tendr\u00e1 compasi\u00f3n de sus siervos \u00abcuando viere que la fuerza pereci\u00f3, y que no queda ni siervo ni libre\u00bb (Deu 32:36).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. apothesis (ajpovqesi\u00bb, 595), dejar de lado. Se utiliza metaf\u00f3ricamente en 1Pe 3:21, y se traduce como \u00abquitar\u00bb, esto es, purificar las inmundicias de la carne; en 2Pe 1:14 se dice de dejar el cuerpo, lit.: \u00abpronto es el abandono de mi tienda, o tabern\u00e1culo\u00bb.\u00c2\u00b6 2. apoleipo (ajpoleivpw, 620), dejar atr\u00e1s [apo, de (partitivo)]. Se utiliza: (a) en la voz activa, de dejar atr\u00e1s un capote (2Ti 4:13); una persona (2Ti 4:20; Jud_6); (b) en la voz pasiva, ser reservado, quedar (Heb 4:6,9; 10.26). V\u00e9anse DEJAR, QUEDAR.\u00c2\u00b6 En los papiros se utiliza como t\u00e9rmino t\u00e9cnico en los testamentos (Moulton y Milligan, Vocabulary). 3. apostrefo (ajpostrevfw, 654), alejarse, quitar, volver. Significa abandonar en 2Ti 1:15: V\u00e9anse APARTAR, CONVERTIR, DESECHAR, DEVOLVER, PERTURBAR, REHUSAR, VOLVER. 4. afiemi (ajfivhmi, 863), tiene en algunas ocasiones el significado de abandonar o dejar. Concretamente, se traduce abandonar en 1Co 7:11,12,13. En otros pasajes tiene el sentido de dejar. V\u00e9anse CONSENTIR, DEJAR, DESPEDIR, ENTREGAR, PERDONAR, PERMITIR, QUEDAR, REMITIR, SALIR. 5. epididomi (ejpidivdwmi, 1929) significa dar la mano (epi, sobre) (p.ej., Mat 7:9,10). En Act 27:15 se utiliza como \u00ababandonarse\u00bb al viento; lit.: \u00abnos dimos al viento\u00bb. V\u00e9anse DAR, ENTREGAR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Dejar, Ir Deu 31:17 los abandonar\u00e9, y esconder\u00e9 de ellos mi Deu 32:15 entonces abandon\u00f3 al Dios que lo hizo Ezr 8:22 furor contra todos los que le abandonan Neh 9:19 no los abandonaste en el desierto Neh 10:39 y no abandonaremos la casa de .. Dios Psa 94:14 no abandonar\u00e1 Jehov\u00e1 a su &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/abandonar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abABANDONAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19048","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19048","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19048"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19048\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19048"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19048"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19048"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}