{"id":19119,"date":"2016-02-05T12:15:22","date_gmt":"2016-02-05T17:15:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/enviar\/"},"modified":"2016-02-05T12:15:22","modified_gmt":"2016-02-05T17:15:22","slug":"enviar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/enviar\/","title":{"rendered":"ENVIAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Despedir, Mandar<br \/>\nGen 45:5 vida me envi\u00f3 Dios delante de vosotros<br \/>\nExo 3:10 ven .. y te enviar\u00e9 a Fara\u00f3n, para que<br \/>\n3:14<\/p>\n<hr>\n<p>A. Verbo shalaj (jl&#8217;v; , 7971), \u00abenviar, extender, despedir, dejar ir, deshacerse\u00bb. Este verbo se encuentra en las lenguas sem\u00ed\u00adticas nordoccidentales (hebreo, fenicio y arameo). Aparece en todos los per\u00ed\u00adodos del hebraico y en la Biblia unas 850 veces. El arameo b\u00ed\u00adblico usa este vocablo 14 veces. El significado b\u00e1sico del verbo es \u00abenviar\u00bb con los siguientes sentidos: (1) iniciar y promover el env\u00ed\u00ado; o (2) concluir con \u00e9xito la acci\u00f3n. En Gen 32:18 encontramos el segundo de estos dos \u00e9nfasis: los animales son \u00abun presente enviado a mi se\u00f1or Esa\u00fa\u00bb (lba). En Gen 38:20 lo que se destaca es el primer \u00e9nfasis: \u00abCuando Jud\u00e1 envi\u00f3 el cabrito por medio de su amigo \u2020\u00a6 no la hall\u00f3\u00bb (lba); el animalito nunca lleg\u00f3 a su meta. En 1Sa 15:20, Sa\u00fal explica a Samuel sobre \u00abla misi\u00f3n\u00bb en que Jehov\u00e1 le \u00abenvi\u00f3\u00bb (rv-95, lba); otra vez, lo que se destaca aqu\u00ed\u00ad es el inicio de la acci\u00f3n. El uso m\u00e1s frecuente de shalaj tiene que ver con el env\u00ed\u00ado de alguien o de alguna cosa como mensajero a un determinado lugar: \u00abEl enviar\u00e1 su \u00e1ngel delante de ti, y t\u00fa traer\u00e1s de all\u00e1 mujer para mi hijo\u00bb (Gen 24:7). El \u00e1ngel (mensajero) se enviar\u00e1 a Nacor a fin de hacer los preparativos para que la tarea del siervo se lleve a cabo con \u00e9xito. Se \u00abenv\u00ed\u00ada\u00bb un recado \u00abpor mano de un necio\u00bb (Pro 26:6); se remite un mensaje, una carta (2Sa 11:14) o bien instrucciones (Gen 20:2). Shalaj puede referirse al acto de lanzar (\u00abenviar\u00bb) flechas hacia un blanco determinado: \u00abEnvi\u00f3 [\u00abarroj\u00f3\u00bb rv] flechas y los dispers\u00f3\u00bb (2Sa 22:15 rvr, rva, nrv). En Exo 9:14 Dios \u00abenv\u00ed\u00ada\u00bb (o suelta) sus plagas en medio de los egipcios. Entre otros significados especiales de este verbo se encuentra la connotaci\u00f3n de permitir que una acci\u00f3n prosiga libremente o sin control: \u00abCon maldad das [shalaj] rienda suelta a tu boca\u00bb (Psa 50:19 rva). Con cierta frecuencia este verbo quiere decir \u00abextender\u00bb. Dios se preocupa porque Ad\u00e1n, despu\u00e9s de su ca\u00ed\u00adda, \u00abno extienda su mano, [y] tome tambi\u00e9n del \u00e1rbol de la vida\u00bb (Gen 3:22). Una vara (1Sa 14:27) o una hoz (Jl 3.13) se \u00abextienden\u00bb. Los radicales intensivos por lo general enfatizan los significados que proponen; esto es muy frecuente en la acepci\u00f3n de \u00abdespedir\u00bb o la acci\u00f3n de \u00abdeshacerse\u00bb de alguien: \u00abAbner ya no estaba con David en Hebr\u00f3n, pues ya lo hab\u00ed\u00ada despedido\u00bb (2Sa 3:22). O sea que David le hab\u00ed\u00ada \u00abdejado ir\u00bb (cf. v. 24). Dios \u00absac\u00f3\u00bb (nrv, rvr, rv-95) o \u00abexpuls\u00f3\u00bb (\u00abenvi\u00f3 para afuera\u00bb) a la primera pareja del huerto de Ed\u00e9n (Gen 3:23  primera vez que se usa). No\u00e9 \u00abenvi\u00f3 un cuervo\u00bb (Gen 8:7). Shalaj puede tambi\u00e9n indicar una \u00abdespedida\u00bb amistosa: \u00abAbraham iba con ellos para despedirlos\u00bb (Gen 18:16). En Deu 22:19 el vocablo tiene la idea de divorciarse de una mujer o \u00abdeshacerse\u00bb (\u00abdespedirla\u00bb rvr, rva) de ella. El verbo puede se\u00f1alar \u00abexpulsi\u00f3n\u00bb: \u00abSe encorvan, expulsan sus cr\u00ed\u00adas y luego se libran de sus dolores\u00bb (Job 39:3 rva). O bien puede usarse en el sentido de liberar a un esclavo: \u00abY cuando lo libertes, no lo enviar\u00e1s con las manos vac\u00ed\u00adas\u00bb (Deu 15:13 lba). En un sentido menos t\u00e9cnico shalaj puede referirse a soltar a una persona cuya libertad de acci\u00f3n se limita por la fuerza. El \u00e1ngel con el que Jacob luch\u00f3, le dijo: \u00abD\u00e9jame, que raya el alba\u00bb (Gen 32:26 nrv). Otro matiz se\u00f1ala \u00abentregar\u00bb a alguien, como en Psa 81:12  \u00abPor eso los entregu\u00e9 a la dureza de su coraz\u00f3n\u00bb (rva). Shalaj puede tambi\u00e9n tener la acepci\u00f3n de \u00abincendiar\u00bb, por ejemplo, una ciudad (Jdg 1:8). En el modo pasivo el verbo adquiere aun otros significados especiales. En Pro 29:15 significa \u00abpor cuenta propia\u00bb: \u00abPero el muchacho dejado por su cuenta averg\u00fcenza a su madre\u00bb (rva). B. Nombres mishlaj significa \u00abextensi\u00f3n; empresa\u00bb. El nombre aparece 7 veces. En Deu 28:8 el vocablo se refiere a una \u00abempresa\u00bb: \u00abJehovah mandar\u00e1 bendici\u00f3n a tus graneros y a todo lo que emprenda tu mano. El te bendecir\u00e1 en la tierra que Jehovah tu Dios te da\u00bb. La frase \u00aben todo lo que emprenda tu mano\u00bb resume lo que quiere decir mishlaj (cf. Deu 28:20). Otros nombres se relacionan con shalaj. Shillu\u00ed\u2020jim se encuentra 3 veces y significa un \u00abpresente\u00bb (o \u00abdote\u00bb) que se env\u00ed\u00ada (1Ki 9:16). Mishloaj aparece 3 veces y se refiere al acto de \u00abenviar\u00bb (Est 9:19, 22) o bien \u00abalcanzar con las manos\u00bb, \u00absaquear\u00bb, \u00abdespojar\u00bb (Isa 11:14). Shelaj significa un objeto (quiz\u00e1s una espada o una lanza) que se arroja a modo de un proyectil. El nombre aparece 8 veces (2Ch 32:5; Job 33:18; Neh 4:17). El nombre propio shiloah se encuentra en Isa 8:6 y se refiere a un canal por el que fluye (\u00abse env\u00ed\u00ada\u00bb) agua.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. apostelo (ajpostevllw, 649), lit.: enviar [apo,de (partitivo)], similar a apostolos, ap\u00f3stol. Denota: (a) enviar para servicio, o con una comisi\u00f3n: (1) de personas; Cristo, enviado por el Padre (Mat 10:40; 15.24; 21.37; Mc 9.37; 12.6; Luk 4:18,53; 9.48; 10.16; Joh 3:17; 5.36,38; 6.29,57; 7.29; 8.42; 10.36; 11.42; 17.3,8,18a,21,23,25; 20.21; Act 3:20, futuro; 3.26; 1 Joh 4:9,10,14); el Esp\u00ed\u00adritu Santo (Luk 24:49, en algunos textos; v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 3; 1Pe 1:12; Rev 5:6); Mois\u00e9s (Act 7:35); Juan el Bautista (Joh 1:6; 3.28); disc\u00ed\u00adpulos y ap\u00f3stoles (p.ej., Mat 10:16; Mc 11.1; Luk 22:8; Joh 4:38; 17.18b; Act 26:17); siervos (p.ej., Mat 21:34; Luk 20:10); oficiales y soldados (Mc 6.27; Joh 7:32; Act 16:35); mensajeros (p.ej., Act 10:8,17,20; 15.27); evangelistas (Rom 10:15); \u00e1ngeles (p.ej., Mat 24:31; Mc 13.27; Luk 1:19,26; Heb 1:14; Rev 1:1; 22.6); demonios (Mc 5.10); (2) de animales (p.ej., Mat 21:3); (3) de cosas (p.ej., Mc 4.29: \u00abse mete la hoz\u00bb; Act 10:36; 11.30); (4) de la salvaci\u00f3n (Act 28:28); (b) en el sentido de despedir, de mandar afuera (p.ej., Mc 8.26; 12.3; Luk 4:18). V\u00e9anse MANDAR, METER, PERMITIR. 2. pempo (pevmpw, 3992), enviar. Se usa: (a) de personas: Cristo, por el Padre (Luk 20:13; Joh 4:34; 5.23,24,30,37; 6.38,39, 50,44; 7.16,18,28,33; 8.16,18,26,29; 9.4; 12.44,55,59; 13.20b; 14.24; 15.21; 16.5; Rom 8:3); el Esp\u00ed\u00adritu Santo (Joh 14:26; 15.26; 16.7); El\u00ed\u00adas (Luk 4:26); Juan el Bautista (Joh 1:33); disc\u00ed\u00adpulos y ap\u00f3stoles (p.ej., Mat 11:1; Joh 20:21); siervos (p.ej., Luk 20:11,12); oficiales (Mat 14:10); mensajeros (p.ej., Act 10:5,32,33; 15.22,25; 2Co 9:3; Eph 6:22; Phi 2:19,23,25; 1Th 3:2,5; Tit 3:12); un preso (Act 25:25,27); gobernadores, por Dios (1Pe 2:14); un \u00e1ngel (Rev 22:16); demonios (Mc 5.12); (b) de cosas (Act 11:29; Phi 4:16; 2Th 2:11; Rev 1:11; 11.10; 14.15,8: \u00abmeter la hoz\u00bb; VM y Besson: \u00abecha tu hoz\u00bb). Nota: (1) Pempo es un t\u00e9rmino m\u00e1s general que apostello; apostello por lo general \u00absugiere una comisi\u00f3n oficial o autorizada\u00bb (Thayer). Una comparaci\u00f3n de los usos anteriormente mencionados muestra lo muy aproximadamente intercambiables que son (en algunos casos totalmente intercambiables), y sin embargo, examinados de cerca se puede discernir la distinci\u00f3n acabada de mencionar; en el Evangelio de Juan, cf. pempor en 5.23,24,30,37, apostello en 5.33,36, 38; pempo en 6.38,39,54, apostello en 6.29, 57; no se usan los dos t\u00e9rminos por una mera conveniencia de variedad de expresi\u00f3n. Pempo no se usa en la oraci\u00f3n del Se\u00f1or del cap. 17, en tanto que apostello se usa en seis ocasiones. (2) El Padre envi\u00f3 al Hijo al mundo desde la gloria que este ten\u00ed\u00ada con El, por la encarnaci\u00f3n; no lo envi\u00f3 al mundo despu\u00e9s de su nacimiento en el sentido de se\u00f1alarle su misi\u00f3n y su manifestaci\u00f3n al pueblo. \u00abHofmann, en apoyo de su punto de vista de que Jes\u00fas es llamado el Hijo de Dios solo en virtud de haber nacido de linaje humano, apremia en vano que el acusativo simple despu\u00e9s de apostello denota tambi\u00e9n lo que la persona es o deviene al ser enviada. Lo que \u00e9l afirma es cierto, pero solo cuando el nombre del objeto del que se habla es elegido para que se corresponda con la misi\u00f3n de que se trata, como p.ej., en Mc 1.2; Luk 14:32; 19.14. Es tan inaceptable decir: \u00abDios envi\u00f3 a Jes\u00fas para que El viniera a ser su Hijo\u00bb, como traducir de esta manera: \u00abEl envi\u00f3 a sus siervos\u00bb (Mat 1:34). Es evidente en Joh 16:28 que la filiaci\u00f3n de Cristo es anterior a su misi\u00f3n en el mundo; cf. especialmente el doble acusativo en 1 Joh 4:14  \u00abEl Padre ha enviado al Hijo, el Salvador del mundo\u00bb. La expresi\u00f3n de que Jes\u00fas es enviado por Dios denota la misi\u00f3n que El tiene para cumplir y la autoridad que le respalda\u00bb (Cremer, Lexicon of NT Greek). 3. exapostelo (ejxapostevllw, 1821) denota: (a) enviar, del Hijo por parte de Dios el Padre (Gl 4.14); del Esp\u00ed\u00adritu Santo (4.6; Luk 24:49 en los mss. m\u00e1s aceptados; el TR da el N\u00c2\u00ba 1); un \u00e1ngel (Act 12:11); los antepasados de Israel (Act 7:12); Pablo a los Gentiles (22.21); de la palabra de salvaci\u00f3n (13.26; el TR da el N\u00c2\u00ba 1); (b) enviar afuera (Luk_53; 20.10,11; Act 9:30; 11.22; 17.14).\u00c2\u00b6 4. anapempo (ajnapevmpo, 375) denota: (a) enviar arriba (ana, arriba, y N\u00c2\u00ba 2), a una autoridad m\u00e1s elevada (Luk 23:7,15; Act 25:21; en algunos de los textos m\u00e1s aceptados por la moderna cr\u00ed\u00adtica textual aparece el N\u00c2\u00ba 2). Este significado est\u00e1 confirmado por ejemplos de los papiros (Moulton y Milligan), por Deissmann (Bible Studies, p. 79); cf. tambi\u00e9n Field, Notes on the Trans. of the NT; (b) enviar de vuelta (Luk 23:11; Flm 12).\u00c2\u00b6 5. ekpempo (ejkpevmpw, 1599) denota enviar afuera (ek, fuera de) (Act 13:4; 17.10).\u00c2\u00b6 6. ekbalo (ejkbavllw, 1544), arrojar fuera, enviar fuera. Se traduce enviar en Mat 9:38 y Luk 10:2, de los obreros a la mies. V\u00e9ase ECHAR, N\u00c2\u00ba 3. 7. apoluo (ajpoluvw, 630), poner en libertad, dejar ir, se traduce enviar en Mc 8.3; Act 15:30: Este t\u00e9rmino implica mas que una comisi\u00f3n, un dejar ir, implicando que habr\u00ed\u00adan estado contentos en retener consigo a los mensajeros (v\u00e9ase el mismo verbo griego en 13.3, y contrastar con 13.4, donde aparece el verbo ekpemoemp, el acto de ser comisionados por el Esp\u00ed\u00adritu Santo). V\u00e9anse DEJAR, DESPEDIR, PONER (LIBRE), REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR. 8. sunapostelo (sunapostevllw, 4882), enviar juntamente con. Se usa en 2Co 12:18:\u00c2\u00b6 En la LXX, Exo 33:2,12.\u00c2\u00b6 9. sumpempo (sunevmpw, 4842), enviar juntamente con. Se usa en 2Co 8:18,22.\u00c2\u00b6 10. fero (fevrw, 5342), traer o llevar. Se traduce enviar en 2Pe 1:17  \u00abesta voz enviada del cielo\u00bb; lit.: \u00abtra\u00ed\u00adda del cielo\u00bb. v\u00e9anse LLEVAR, TRAER, etc. Nota: El t\u00e9rmino apostolos, ap\u00f3stol, se traduce tambi\u00e9n \u00abenviado\u00bb (Joh 13:16; Act 15:33, plural). V\u00e9anse MENSAJERO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Despedir, Mandar Gen 45:5 vida me envi\u00f3 Dios delante de vosotros Exo 3:10 ven .. y te enviar\u00e9 a Fara\u00f3n, para que 3:14 A. Verbo shalaj (jl&#8217;v; , 7971), \u00abenviar, extender, despedir, dejar ir, deshacerse\u00bb. Este verbo se encuentra en las lenguas sem\u00ed\u00adticas nordoccidentales (hebreo, fenicio y arameo). Aparece en todos los per\u00ed\u00adodos del &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/enviar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abENVIAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19119","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19119","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19119"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19119\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19119"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19119"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19119"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}