{"id":19173,"date":"2016-02-05T12:17:09","date_gmt":"2016-02-05T17:17:09","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mirar\/"},"modified":"2016-02-05T12:17:09","modified_gmt":"2016-02-05T17:17:09","slug":"mirar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mirar\/","title":{"rendered":"MIRAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Observar, Ver<br \/>\nGen 13:14 a Abram .. Alza ahora tus ojos, y mira<br \/>\n19:17<\/p>\n<hr>\n<p>nabat (fb&#8217;n: , 5027), \u00abmirar, considerar, percibir, advertir\u00bb. Este verbo se encuentra tanto en hebreo antiguo como moderno. Aparece alrecedor de 70 veces en el Antiguo Testamento. La primera menci\u00f3n est\u00e1 en Gen 15:5 donde tiene el sentido de \u00abmirar bien\u00bb, como cuando Dios ordena a Abraham: \u00abMira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas\u00bb. Aunque nabat se usa com\u00fanmente con la connotaci\u00f3n f\u00ed\u00adsica de \u00abmirar\u00bb (Exo 3:6), el vocablo se usa a menudo en un sentido figurado para indicar una percepci\u00f3n espiritual e interna. Es en este sentido que Dios dice a Samuel: \u00abNo mires su apariencia\u00bb (1Sa 16:7 rva), cuando buscaba un rey entre los hijos de Jes\u00e9. La idea de \u00abconsiderar\u00bb (basado en la intuici\u00f3n), se expresa en Isa 51:1-2 (rva): \u00abMirad la roca de donde fuisteis cortados \u2020\u00a6 Mirad a Abraham, vuestro padre\u00bb. \u00abPrestar atenci\u00f3n\u00bb parece ser el significado de Isa 5:12 (rva): \u00abNo consideran lo que Jehov\u00e1 ha realizado\u00bb.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. blepo (blevpw, 991), primariamente, tener vista, ver; luego, observar, discernir, percibir, implicando frecuentemente una contemplaci\u00f3n especial (cf. MIRADA, art\u00ed\u00adculo anterior). Se traduce con el verbo mirar en Mat 5:28  \u00abmira a una mujer\u00bb; 7.3: \u00abmiras la paja\u00bb; 22.16: \u00abno miras la apariencia\u00bb; 24.2: \u00abmirad que nadie os enga\u00f1e\u00bb, en sentido de guardarse; Mc 4.24: \u00abmirad lo que o\u00ed\u00ads\u00bb, tambi\u00e9n en sentido de guardarse; 12.14: \u00abno miras la apariencia\u00bb; 13.5,9,23,33, \u00abmirad\u00bb, en el sentido de guardarse; Luk 6:41  \u00abmiras la paja\u00bb; v. 42: \u00abmirando t\u00fa la viga\u00bb; 8.18: \u00abmirad\u00bb, en una exhortaci\u00f3n a prestar cuidadosa atenci\u00f3n; 9.62: \u00abmira hacia atr\u00e1s\u00bb; 21.8: \u00abmirad\u00bb, en el sentido de guardarse; Joh 13:22  \u00abse miraban\u00bb, en una situaci\u00f3n de perplejidad; Act 1:11  \u00abmirando al cielo\u00bb; Act 3:4  \u00abm\u00ed\u00adranos\u00bb; Act 13:40  \u00abmirad\u00bb, en el sentido de guardarse; 27.12, de un puerto, en cuanto a su situaci\u00f3n; 1Co 1:26  \u00abmirad\u00bb; en el sentido de guardarse, en 3.10; 8.9; 10.12; en 10.18: \u00abmirad a Israel\u00bb; 16.10: \u00abmirad\u00bb, en el sentido de dar cuidado; 2Co 10:7  \u00abmir\u00e1is\u00bb; Gl 5.15: \u00abmirad\u00bb, en sentido de cuidarse, lo mismo que Eph 5:15; Col 2:5  \u00abmirando\u00bb; 2.8 y 4.17: \u00abmirad\u00bb y \u00abmira\u00bb, respectivamente, en sentido de guardarse; igualmente en Heb 12:25  \u00abmirad\u00bb, y en 2 Joh_8  \u00abmirad\u00bb; \u00abmirarlo\u00bb en Rev 3:18; 5.3; \u00abmira\u00bb en TR en Rev 6:1,3,5,7. V\u00e9ase VER, y tambi\u00e9n GUARDAR. 2. anablepo (ajnablevpw, 308), denota: (a) mirar arriba (ana, arriba, y N\u00c2\u00ba 1), y en este sentido se traduce as\u00ed\u00ad en Mc 8.24, \u00abmirando\u00bb; v. 25 (TR), \u00abmirase\u00bb; Luk 19:5  \u00abmirando hacia arriba\u00bb; (b) recobrar la vista, p.ej., Mc 10.51; v\u00e9ase VISTA. 3. diablepo (diablevpw, 1227), ver claramente (dia, a trav\u00e9s, y N\u00c2\u00ba 1). Se traduce \u00abque mirase\u00bb en Mc 8.25; v\u00e9ase VER. 4. emblepo (eJmblevpw, 1689), de en, en, intensivo, y N\u00c2\u00ba 2 (que no se puede traducir literalmente), expresando una intensa contemplaci\u00f3n, p.ej., en el mandato de mirar las aves del cielo, con el objeto de aprender de ellas lecciones de fe (Mat 6:26); del Se\u00f1or mirando a Pedro (Joh 1:42); v\u00e9ase tambi\u00e9n Mat 19:26; Mc 10.21,27; 14.67; Luk 20:17; 22.61; Joh 1:36; Act 1:11: Se traduce con el verbo ver en Mc 8.25; Act 22:11; v\u00e9ase VER.\u00c2\u00b6 5. epiblepo (ejpiblevpw, 1914), mirar sobre (epi, sobre, y N\u00c2\u00ba 1). Se usa en el NT de mirar favorablemente (Luk 1:48  \u00abha mirado\u00bb), del humilde estado de la virgen Mar\u00ed\u00ada; en 9.38 en un ruego al Se\u00f1or a que asistiera a un hijo enfermo, \u00abque veas\u00bb; en Jam 2:3, \u00abmir\u00e1is con agrado\u00bb, de tener parcialidad hacia los ricos. V\u00e9ase VER.\u00c2\u00b6 6. periblepo (periblevpw, 4017), mirar alrededor, (peri, alrededor, y N\u00c2\u00ba 1). Se usa en la voz media (Mc 3.5,34; 5.32; 9.8; 10.23; 11.11; Luk 6:10).\u00c2\u00b6 7. atenizo (ajtenivzw, 816), de atenes, tenso, intenso, denota mirar fijamente, fijar la mirada. Se traduce \u00abse fij\u00f3\u00bb (Luk 22:56); en Act 1:10, \u00abcon los ojos puestos\u00bb; en 3.4, \u00abfijando \u2020\u00a6 los ojos\u00bb; v. 12: \u00abpon\u00e9is los ojos\u00bb; 6.15: \u00abfijar los ojos\u00bb; 7.55: \u00abpuestos los ojos\u00bb; 10.4: \u00abmir\u00e1ndole fijamente\u00bb; 11.6: \u00abfije \u2020\u00a6 los ojos\u00bb; 13.9: \u00abfijando \u2020\u00a6 los ojos; 14.9: \u00abfijando \u2020\u00a6 sus ojos\u00bb; 23.1: \u00abmirando fijamente\u00bb; 2Co 3:7  \u00abfijar la vista\u00bb; v. 13: \u00abfijaran la vista\u00bb. En Luk 4:20, \u00abestaban fijos\u00bb (us\u00e1ndose ofthalmoi, ojos, por separado). V\u00e9anse FIJAR, PONER, VISTA, etc.\u00c2\u00b6 8. eidon (ei, 1492), utilizado como el tiempo aoristo de jorao, ver, en varios sentidos (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 10), se traduce con el verbo mirar en Mat 9:22, \u00abmir\u00e1ndola\u00bb (RV, RVR); Mc 8.33: \u00abmirando\u00bb (RV, RVR); Act 7:31  \u00abmirando\u00bb (RV, RVR); 13.41: \u00abmirad\u00bb (RV, RVR); Rom 11:22  \u00abmira\u00bb (RV, RVR); Gl 6.11: \u00abmirad\u00bb (RV, RVR); Heb 11:13  \u00abmir\u00e1ndolo\u00bb (RV, RVR); 1 Joh 3:1  \u00abmirad\u00bb (RV, RVR); Rev 4:1; 5.6; 6.2,5,8,12; 7.9; 8.13; 14.1,14; 15.5, traducido en todos estos pasajes \u00abmir\u00e9\u00bb (RV, RVR). Se traduce en casi todos los otros pasajes en que aparece con el verbo \u00abver\u00bb, con pocas excepciones. V\u00e9ase VER y tambi\u00e9n PERCIBIR. 9. epeidon (ejpei`don, 1896), denota mirar sobre (epi, sobre, y N\u00c2\u00ba 8): (a) favorablemente, \u00abse dign\u00f3\u00bb (RVR; RV: \u00abmir\u00f3\u00bb; VM: \u00abha mirado\u00bb); (b) desfavorablemente, \u00abmira\u00bb (Act 4:29).\u00c2\u00b6 10. jorao (oJravw, 3708), con su forma aorista eidon, y. usando el verbo opsomai para el tiempo futuro (voz media). Se dice: (a) de la visi\u00f3n f\u00ed\u00adsica (p.ej., Mc 6.38; Joh 1:18,46); (b) de percepci\u00f3n mental (p.ej., Rom 15:21; Col 2:18); (c) de guardarse (p.ej., Mat 8:4  \u00abmira\u00bb; 1Th 5:15  \u00abmirad\u00bb); (d) de experiencia, como de la muerte (Luk 2:26; Heb 11:5); vida (Joh 3:36); corrupci\u00f3n (Act 2:27); (e) de cuidarse de (Mat 27:4; \u00aball\u00e1 t\u00fa\u00bb, RVR; RV: \u00abvi\u00e9raslo t\u00fa\u00bb; Act 18:15, donde se usa la forma opsomai). Se traduce con el verbo mirar en Mat 8:4; 9.30; 16.6; 18.10; 24.6; Mc 1.44; 8.15; Luk 12:15; 1Th 5:15; Heb 8:5; Rev 19:10; 22.9, en el sentido (e); en Luk 23:49; Joh 19:37, en el sentido (a). V\u00e9anse APARECER, MOSTRAR, PRESENTAR, VER y, para los tiempos aoristos de este verbo traducidos mirar, v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 8. 11. katanoeo (katanoevw, 2657), forma intensificada de noeo, percibir (kata, intensivo), denota la acci\u00f3n de la mente al comprender ciertos hechos acerca de algo; de ah\u00ed\u00ad, considerar (Act 7:32  \u00abno se atrev\u00ed\u00ada a mirar\u00bb). V\u00e9ase CONSIDERAR, N\u00c2\u00ba 4, etc. 12. katoptrizo (katoptrivzw, 2734), de katoptron, espejo (kata, abajo; ops, ojo o vista), significa, en la voz activa, hacer reflejar; en la voz media, reflejar como espejo. Aparece en 2Co 3:18 en la voz media, \u00abmirando como en un espejo\u00bb (VM); la Versi\u00f3n Revisada Inglesa da, en una nota marginal esta traducci\u00f3n: \u00abreflejando como un espejo la gloria de l Se\u00f1or\u00bb; el contexto del tercer cap\u00ed\u00adtulo y de la primera parte del cuarto da su apoyo a este significado.\u00c2\u00b6 13. parakupto (parakuvptw, 3879), lit. y primariamente, agacharse de lado (para, lado; kupto, inclinarse hacia adelante), denota agacharse para mirar (Luk 24:12  \u00abmir\u00f3 dentro\u00bb, RV, RVR; RVR77: \u00abasom\u00e1ndose adentro\u00bb; VM y Besson: \u00abinclin\u00e1ndose\u00bb; LBA: \u00abinclin\u00e1ndose y viendo dentro\u00bb; Joh 20:5  \u00abbaj\u00e1ndose a mirar\u00bb, RV, RVR; v. 11: \u00abse inclin\u00f3 para mirar\u00bb, RVR; RV: \u00abbajose a mirar\u00bb); metaf\u00f3ricamente en Jam 1:25, de mirar en la perfecta ley de la libertad, \u00abel que mira atentamente\u00bb; en 1Pe 1:12, de las cosas en las que desean \u00abmirar\u00bb los \u00e1ngeles (RV, RVR; VM: \u00abcon mirada fija, desean penetrar\u00bb; RVR77, margen: \u00abasomar la cabeza para ver\u00bb).\u00c2\u00b6 14. proseco (prosevcw, 4337), prestar o dar atenci\u00f3n. Se traduce con el verbo mirar en Luk 21:34  \u00abmirad\u00bb; Act 5:35  \u00abmirad\u00bb; 20.28: \u00abmirad\u00bb; v\u00e9anse ATENDER, ESCUCHAR, GUARDAR (SE), OCUPAR(SE), OIR, etc. 15. skopeo (skopevw, 4648), mirar, considerar, implic\u00e1ndose una consideraci\u00f3n mental. Se traduce con el verbo mirar en Luk 11:35, en el sentido de guardarse, \u00abmira pues\u00bb; en 2Co 4:18, \u00abno mirando a las cosas que se ven\u00bb; Phi 2:4  \u00abno mirando cada cual por lo suyo\u00bb; 3.17: \u00abmirad a los que as\u00ed\u00ad se conducen\u00bb; en Rom 16:17  \u00abque os fij\u00e9is\u00bb; Gl 6.1: \u00abconsider\u00e1ndote\u00bb. V\u00e9anse CONSIDERAR, FIJAR(SE).\u00c2\u00b6 16. episkopeo (ejpiskopevw, 1983), lit.: mirar sobre (epi, y N\u00c2\u00ba 15), se traduce \u00abmirad bien\u00bb (Heb 12:15, teniendo epi, probablemente, un sentido intensivo en este pasaje); en 1Pe 5:2, ejercer supervisi\u00f3n, visitar, cuidarse de, \u00abcuidando\u00bb; el t\u00e9rmino no implica la entrada en esta responsabilidad, sino su cumplimiento. No se trata de la asunci\u00f3n de una posici\u00f3n, sino del cumplimiento de los deberes. Cf. episkope en 1Ti 3:1 (v\u00e9ase OBISPADO).\u00c2\u00b6 17. theaomai (qeavomai, 2300), contemplar (de cuidadosa contemplaci\u00f3n). Se traduce \u00abmirad\u00bb en Joh 4:35, de mirar a los campos; en 1 Joh 1:1 se traduce \u00abhemos contemplado\u00bb, de las experiencias personales de los ap\u00f3stoles con Cristo en los d\u00ed\u00adas de su carne, y los hechos de su deidad y humanidad. V\u00e9anse CONTEMPLAR y VER. 18. theoreo (qewrevw, 2334), de thoros, espectador. Se usa de uno que mira una cosa con inter\u00e9s y con prop\u00f3sito, implicando generalmente una cuidadosa observaci\u00f3n de los detalles. Esto marca su distinci\u00f3n del N\u00c2\u00ba 1; v\u00e9anse, p.ej.: Mat 27:55; Mc 12.41; Luk 23:34; Act 17:22  \u00abobservo\u00bb; Heb 7:4  \u00abconsiderad\u00bb; etc. V\u00e9anse CONSIDERAR, OBSERVAR, VER. 19. anatheoreo (ajnaqewrevw, 333), (ana, arriba, intensivo, y N\u00c2\u00ba 18), contemplar con inter\u00e9s, considerar contemplativamente. Se traduce \u00abmirando\u00bb en Act 8:1 (VM: \u00abobservando\u00bb); \u00abconsiderad\u00bb en Heb 13:7: V\u00e9ase CONSIDERAR.\u00c2\u00b6 20. ide (i[de, 2396), tiempo aoristo o puntual, marcando un punto concreto en el tiempo, del modo imperativo de eidon, ver (tomado como parte de jorao, ver). Se usa como interjecci\u00f3n, dirigida bien a una o a varias personas (p.ej., Mc 2.24: \u00abmira\u00bb; 11.21; 13.1; v. 21: \u00abmirad\u00bb, dos veces; Joh 7:26; 11.36; 12.19; en Rom 2:17 (TR), y Gl 5.2, los dos \u00fanicos pasajes en que aparece la expresi\u00f3n fuera de Mateo, Marcos y Juan, tienen \u00abhe aqu\u00ed\u00ad\u00bb, como muchos otros pasajes en los mencionados Evangelios. V\u00e9ase . 21. idou (ijdouv, 2400), tiempo similar al N\u00c2\u00ba 20, pero en la voz media (p.ej., Mat 24:23; Mc 13.21); normalmente traducido \u00abhe aqu\u00ed\u00ad\u00bb. V\u00e9ase . Es muy frecuente en los Sin\u00f3pticos, Hechos y Apocalipsis.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Observar, Ver Gen 13:14 a Abram .. Alza ahora tus ojos, y mira 19:17 nabat (fb&#8217;n: , 5027), \u00abmirar, considerar, percibir, advertir\u00bb. Este verbo se encuentra tanto en hebreo antiguo como moderno. Aparece alrecedor de 70 veces en el Antiguo Testamento. La primera menci\u00f3n est\u00e1 en Gen 15:5 donde tiene el sentido de \u00abmirar &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mirar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMIRAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19173","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19173","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19173"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19173\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19173"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19173"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19173"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}