{"id":19196,"date":"2016-02-05T12:17:54","date_gmt":"2016-02-05T17:17:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/parte\/"},"modified":"2016-02-05T12:17:54","modified_gmt":"2016-02-05T17:17:54","slug":"parte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/parte\/","title":{"rendered":"PARTE"},"content":{"rendered":"<p>v. Heredad, Porci\u00f3n, Suerte<br \/>\nGen 31:14 \u00bftenemos acaso p o heredad en la casa<br \/>\nNum 18:20 ni entre .. tendr\u00e1s p. Yo soy tu p y tu<br \/>\n1Sa 30:24 as\u00ed ha de ser la p del que queda con el<br \/>\n2Sa 19:43 nosotros tenemos en el rey diez p, y en<br \/>\n2Sa 20:1; 1Ki 12:16 no tenemos nosotros p en<br \/>\nNeh 2:20 porque vosotros no ten\u00e9is p ni derecho<br \/>\nIsa 53:12 yo le dar\u00e9 p con los grandes; y con los<br \/>\nLuk 10:42 y Mar\u00eda ha escogido la buena p, la cual<br \/>\nJoh 13:8 si no te lavare, no tendr\u00e1s p conmigo<br \/>\nAct 5:2 trayendo s\u00f3lo una p, la puso a los pies<br \/>\nAct 8:21 no tienes t\u00fa p ni suerte en este asunto<br \/>\n1Co 13:9 en p conocemos, y en p profetizemos<br \/>\nRev 20:6 bienaventurado y santo el que tiene p en<\/p>\n<hr>\n<p>A. Part\u00ed\u00adcula bad (dB&#8217; , 905), \u00abparte; porci\u00f3n; ramas; retazo; vara; renuevo; solo; solos; solamente; aparte de; adem\u00e1s\u00bb. Este vocablo se encuentra unas 219 veces en todos los per\u00ed\u00adodos del hebreo de la Biblia. Primero, bad quiere decir una \u00abparte o porci\u00f3n\u00bb. En Exo 30:34 se refiere a la porci\u00f3n o cantidad de especias que se mezclaban para fabricar el incienso del culto a Dios. En Job 18:13 el t\u00e9rmino indica los miembros o partes del maligno (cf. Job 41:12  \u00abmiembros\u00bb de un cocodrilo). Segundo, el t\u00e9rmino significa un retazo de tela: \u00abLes har\u00e1s calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; llegar\u00e1n desde los lomos hasta los muslos\u00bb (Exo 28:42 lba: primer caso con este matiz). El vocablo siempre se refiere a la indumentaria que viste un sacerdote al presentarse delante de Dios o de su altar. Tercero, bad puede indicar un largo pedazo de madera o material le\u00f1oso. El arca, los altares y la mesa de los panes de la Presencia (proposici\u00f3n) eran asidos con varas que atravesaban los anillos ajustados a este mobiliario: \u00abY meter\u00e1s las varas por los aros a los lados del arca, para llevar el arca con ellas\u00bb (Exo 25:14 rva: primer caso con este matiz). En Eze 19:14 (rva) bad se refiere a los \u00abrenuevos\u00bb o ramas de una vid: \u00abHa salido fuego de la vara de sus renuevos\u00bb (cf. Eze 17:6). Las puertas de una ciudad son bad\u00e9\u00ed\u2020m (plural; Job 17:16). Cuarto, en la mayor\u00ed\u00ada de los casos (152 veces), este vocablo es precedido por la preposici\u00f3n le. De este modo significa \u00absolo\u00bb (82 veces): \u00abDijo adem\u00e1s Jehov\u00e1 Dios: No es bueno que el hombre est\u00e9 solo; le har\u00e9 una ayuda id\u00f3nea\u00bb (Gen 2:18 rva: primera menci\u00f3n del vocablo). Un segundo matiz de este modismo se\u00f1ala conjuntos separados, distintos: \u00abUnir\u00e1s cinco tapices en un conjunto, y seis tapices en el otro conjunto\u00bb (Exo 26:9 rva). Dos veces se usa el vocablo como adverbio de limitaci\u00f3n significando \u00absolamente\u00bb: \u00abHe aqu\u00ed\u00ad, solamente esto he hallado: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones\u00bb (Ec 7.29). Cuando es seguido por la preposici\u00f3n min o >al, el t\u00e9rmino act\u00faa como un adverbio cuyo significado es \u00abaparte de\u00bb o \u00abadem\u00e1s\u00bb: \u00abPartieron los hijos de Israel de Rames\u00e9s a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los ni\u00f1os\u00bb (Exo 12:37). En Num 29:39 (rva) se destaca la palabra \u00abadem\u00e1s\u00bb: \u00abEsto ofrecer\u00e9is a Jehov\u00e1 en vuestras festividades establecidas, adem\u00e1s de vuestras ofrendas votivas, de vuestras ofrendas voluntarias\u00bb. En 33 pasajes el vocablo contin\u00faa significando \u00abadem\u00e1s\u00bb aun cuando lleva la preposici\u00f3n min. B. Verbo badad (dd&#8217;B; , 909), \u00abaislarse, estar solo\u00bb. El verbo tiene un cognado ar\u00e1bigo. Una de las 3 veces que aparece est\u00e1 en Psa 102:7  \u00abNo logro conciliar el sue\u00f1o; parezco ave solitaria sobre el tejado\u00bb (nvi).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. meros (mevro\u00bb, 3313), denota: (a) una parte, una porci\u00f3n del todo (p.ej., Joh 13:8; Rev 20:6; 22.19); de ah\u00ed\u00ad, suerte o destino (p.ej., Mat 24:51; Luk 12:46, donde RVR traduce \u00ablo pondr\u00e1 entre los infieles\u00bb; RV: \u00abpondr\u00e1 su parte\u00bb; Rev 21:8); (b) una parte en contraste al todo (p.ej., Luk 11:36; Joh 19:23; 21.6, RVR: \u00aba la derecha\u00bb; RV: \u00aba mano derecha\u00bb; lit., \u00aba la parte derecha\u00bb); las divisiones de una provincia (p.ej., Mat 2:22; Act 2:10; RVR: \u00abregi\u00f3n\/es\u00bb; RV: \u00abpartes\u00bb); las regiones pertenecientes a una ciudad (p.ej., Mat 15:21; 16.13; Mc 8.10, donde RVR traduce \u00abregi\u00f3n\u00bb; RV: \u00abpartes\u00bb; VM: \u00abcomarcas\u00bb). En Eph 4:9, \u00ablas partes m\u00e1s bajas de la tierra\u00bb, esta frase significa las regiones debajo de la tierra (v\u00e9ase BAJO, A, N\u00c2\u00ba 2); (c) una clase, o categor\u00ed\u00ada (con en, en), \u00aben cuanto a\u00bb (Col 2:16; RV: \u00aben parte\u00bb); \u00aben este respecto\u00bb (2Co 3:10; RV: \u00aben esta parte\u00bb); \u00aben esta parte\u00bb (9.3). V\u00e9anse DETALLE, MODO, NEGOCIO, PARTICULAR, RESPECTO, TURNO. 2. meris (meriv\u00bb, 3310), denota: (a) parte o porci\u00f3n (Luk 10:42; Act 8:21; 2Co 6:15); en Col 1:12  \u00abpara participar\u00bb es, lit., \u00abhacia la parte de\u00bb (VM: \u00abpara la participaci\u00f3n\u00bb); (b) distrito o divisi\u00f3n territorial (Act 16:12  \u00abprovincia\u00bb, con referencia a Macedonia; RV: \u00abparte\u00bb). V\u00e9anse PARTICIPAR, PROVINCIA.\u00c2\u00b6 3. pantaque (pantach`\/, 3837), en todas partes. Se utiliza en Act 21:28  \u00abpor todas partes\u00bb, en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados, en lugar de N\u00c2\u00ba 4, que aparece en TR.\u00c2\u00b6 4. pantacou (pantacou`, 3837), relacionado con pas, v\u00e9ase TODO, etc., variaci\u00f3n del anterior. Se traduce como \u00abpor toda la provincia\u00bb en Mc 1.28 (RV, RVR; VM: \u00abpor dondequiera\u00bb), de la fama que sali\u00f3 por toda Galilea con respecto a Cristo; en Mc 16.20, de la predicaci\u00f3n, \u00aben todas partes\u00bb; Luk 9:6, de la actividad sanadora del Se\u00f1or, \u00abpor todas partes\u00bb; Act 17:30, del mandamiento divino al arrepentimiento, \u00aba todos los hombres en todo lugar\u00bb; 28.22, de la difamaci\u00f3n contra los cristianos, \u00aben todas partes\u00bb; de la ense\u00f1anza apost\u00f3lica (1Co 4:17  \u00aben todas partes\u00bb); en Act 24:3  \u00aben todo lugar\u00bb.\u00c2\u00b6 En la LXX, Isa 42:22:\u00c2\u00b6 V\u00e9anse N\u00c2\u00ba 3 y LUGAR, D, N\u00c2\u00ba 4, TODO. 5. pantothen (pavntoqen, 3840), o pantacothen (variedad que aparece en TR solo en la primera cita que se trata), desde todos los lugares. Se traduce \u00abde todas partes\u00bb (Mc 1.45); \u00abpor todas partes\u00bb (Luk 19:43); en Heb 9:4, \u00abpor todas partes\u00bb (en RV es uniformemente \u00abde todas partes\u00bb). V\u00e9ase TODO.\u00c2\u00b6 Notas:(1) Para alacothen y (2) alacou, v\u00e9ase OTRA PARTE; (3) para alos, traducido \u00abparte\u00bb en Mat 13:5, 7, 8 (RV, RVR, VM; VHA: \u00abotra parte\u00bb), v\u00e9ase OTRO, N\u00c2\u00ba 1; (4) diapareo, verbo que significa pasar a otro lado, se traduce en la RV \u00abpas\u00f3 a la otra parte\u00bb (Mat 9:1, y an\u00e1logamente en Mat 14:34; 6.53); v\u00e9ase PASAR; (5) para eita, traducido \u00abpor otra parte\u00bb en Heb 12:9, v\u00e9ase ENTONCES, N\u00c2\u00ba 2; (6) para ekeithen, traducido \u00abde la otra parte\u00bb en Rev 22:2 (RV), v\u00e9anse LADO, Notas (1), LUGAR, D, N\u00c2\u00ba 1, etc.; (7) jeteros, v\u00e9ase OTRO, N\u00c2\u00ba 2, se traduce en Luk 8:3, 6, 7 \u00abotra parte\u00bb (RV, RVR); (8) kleros, suerte, parte, se traduce \u00abparte\u00bb en Act 1:17; v\u00e9ase HERENCIA, B (II), N\u00c2\u00ba 3, SUERTE; (9) para klima, traducido \u00abpartes\u00bb en 2Co 11:10; Gl 1.21, v\u00e9ase ; (10) el verbo lancano, \u00abtocar en suerte\u00bb, se traduce \u00abten\u00ed\u00ada parte\u00bb en Act 1:17; v\u00e9anse ALCANZAR, N\u00c2\u00ba 4, ECHAR (SUERTES), SUERTE, TENER, TOCAR; (11) onoma, nombre, se encuentra en 1Pe 4:16, traducido \u00aben esta parte\u00bb (RV; RVR: \u00abpor ello\u00bb; VHA, VM: \u00aben este nombre\u00bb); v\u00e9ase NOMBRE, etc.; (12) para peran, traducido en RV como \u00abde la otra parte\u00bb, utilizado principalmente del Jord\u00e1n (RVR: \u00abal otro lado\u00bb), v\u00e9anse LADO, CRUZAR, ORILLA, OTRO, RIBERA; (13) perifero es un verbo que se traduce \u00abllevando \u2020\u00a6 por todas partes\u00bb (2Co 4:10, RV, RVR); v\u00e9ase LLEVAR, N\u00c2\u00ba 9, etc.; (14) para prosklisis, traducido en 1Ti 5:21 (RV: \u00abinclin\u00e1ndote a la una parte\u00bb; RVR: \u00abcon parcialidad\u00bb), v\u00e9ase PARCIALIDAD;\u00c2\u00b6 (15) protos, primero, se traduce \u00abla primera parte\u00bb en Heb 9:2; v\u00e9ase PRIMERO; (16) para ripizo, traducido \u00abechada de una parte a otra\u00bb (Jam 1:6), v\u00e9ase ECHAR, N\u00c2\u00ba 26;\u00c2\u00b6 (17) para sunepitithemi, traducido \u00abtomaron parte en la acusaci\u00f3n\u00bb en Act 24:9 (VM; RV: \u00abcontend\u00ed\u00adan\u00bb; RVR: \u00abconfirmaban\u00bb), v\u00e9ase TOMAR;\u00c2\u00b6 (18) para tetartos, traducido \u00abcuarta parte\u00bb (Rev 6:8), v\u00e9ase CUATRO; (19) tritos, v\u00e9ase TERCER, TERCERO, se traduce \u00abtercera parte\u00bb en Rev 8:7, dos veces, 8,9, dos veces, 10,11,12, cinco veces; 9.15,18; 12.4.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Heredad, Porci\u00f3n, Suerte Gen 31:14 \u00bftenemos acaso p o heredad en la casa Num 18:20 ni entre .. tendr\u00e1s p. Yo soy tu p y tu 1Sa 30:24 as\u00ed ha de ser la p del que queda con el 2Sa 19:43 nosotros tenemos en el rey diez p, y en 2Sa 20:1; 1Ki 12:16 &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/parte\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPARTE\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19196","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19196","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19196"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19196\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19196"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19196"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19196"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}