{"id":19234,"date":"2016-02-05T12:19:10","date_gmt":"2016-02-05T17:19:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/regresar\/"},"modified":"2016-02-05T12:19:10","modified_gmt":"2016-02-05T17:19:10","slug":"regresar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/regresar\/","title":{"rendered":"REGRESAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Volver<br \/>\nJer 32:44 porque yo har\u00e9 regresar sus cautivos<br \/>\nLuk 2:43 al regresar ellos, acabada la fiesta, se<\/p>\n<hr>\n<p>A. Verbo shu\u00ed\u2020b (bWv , 7725), \u00abregresar, volver a traer\u00bb. Este verbo se encuentra en varias lenguas sem\u00ed\u00adticas incluyendo ugar\u00ed\u00adtico (1550\u20131200 a.C.) y en todos los per\u00ed\u00adodos del hebreo; no se halla en fenicio-p\u00fanico ni en eti\u00f3pico. Aparece unas 1.060 veces en hebreo b\u00ed\u00adblico y unas 8 veces en arameo b\u00ed\u00adblico (como tu\u00ed\u2020b). El significado b\u00e1sico del verbo es volver al punto de partida (a menos de que haya evidencia contraria). La primera vez que el verbo se usa, Dios dice a Ad\u00e1n que \u00e9l y Eva comer\u00ed\u00adan \u00abel pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volver\u00e1s\u00bb (Gen 3:19). Con este \u00e9nfasis, shu\u00ed\u2020b puede aplicarse espec\u00ed\u00adficamente a regresar por un camino ya transitado: \u00abAs\u00ed\u00ad volvi\u00f3 Esa\u00fa aquel d\u00ed\u00ada por su camino a Seir\u00bb (Gen 33:16). La palabra puede significar \u00abretroceder\u00bb, como en Psa 9:3  \u00abCuando mis enemigos retroceden\u00bb (lba; cf. nvi), o bien \u00abvolver atr\u00e1s\u00bb (2Ki 20:10): \u00abQue la sombra vuelva atr\u00e1s diez grados\u00bb (lba). Puede referirse a lo contrario de salir, como cuando el cuervo que No\u00e9 envi\u00f3 \u00abiba y ven\u00ed\u00ada\u00bb (Gen 8:7 rva), o bien la frase puede simplemente denotar movimiento constante; el cuervo \u00abestuvo yendo y viniendo\u00bb (lba). En Gen 8:3 el vocablo se usa para indicar que las aguas del diluvio \u00abdecrec\u00ed\u00adan\u00bb; el agua fue (halak) bajando (shu\u00ed\u2020b) poco a poco. El verbo puede significar tambi\u00e9n \u00abvolver tras\u00bb: \u00abHe aqu\u00ed\u00ad tu cu\u00f1ada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vu\u00e9lvete t\u00fa tras ella\u00bb (Rt 1.15). Shu\u00ed\u2020b puede dar a entender un cese. Dentro de esta acepci\u00f3n, el t\u00e9rmino sugiere \u00abmitigarse o desaparecer\u00bb: \u00abPasa con \u00e9l alg\u00fan tiempo, hasta que el enojo de tu hermano se aplaque [shu\u00ed\u2020b]\u00bb (Gen 27:44 rva). Puede referirse tanto al inicio como al cese de alguna actividad. En algunos casos se obliga a terminar con violencia: \u00ab\u00bfC\u00f3mo, pues, podr\u00e1s resistir [\u00abvolver el rostro\u00bb rv] a un capit\u00e1n, al menor de los siervos de mi se\u00f1or \u2020\u00a6 ?\u00bb (2Ki 18:24 rvr). En Isa 47:10 el verbo da a entender desvar\u00ed\u00ado y destrucci\u00f3n: \u00abTu sabidur\u00ed\u00ada y tu conocimiento te han enga\u00f1ado\u00bb. En el contexto de un \u00abregreso\u00bb (metaf\u00f3rico) a Dios, shu\u00ed\u2020b puede significar \u00abdejar de seguirle\u00bb (Num 14:43), \u00abvolverse del pecado\u00bb (1Ki 8:35) y \u00abconvertirse a Dios\u00bb (Deu 30:2). Cuando este verbo se usa junto a alg\u00fan otro verbo, indica que la acci\u00f3n de dicho verbo se repite: \u00abVolver\u00e9 a apacentar y a cuidar tus ovejas\u00bb (Gen 30:31 rva). B. Nombres meeshu\u00ed\u2020bah (hb;Wvm] , 4878), \u00abherej\u00ed\u00ada; apostas\u00ed\u00ada\u00bb. Este nombre aparece 12 veces y en Hos 14:4 (rva) se refiere a \u00abapostas\u00ed\u00ada\u00bb: \u00abYo los sanar\u00e9 de su infidelidad. Los amar\u00e9 generosamente, porque mi furor se habr\u00e1 apartado de ellos\u00bb. Otros nombres relacionados con shu\u00ed\u2020b se encuentran con menos frecuencia. Tesu\u00ed\u2020bah se halla 8 veces y puede significar \u00abregreso\u00bb o \u00abinicio\u00bb (1Sa 7:17) y \u00abrespuesta\u00bb (\u00abr\u00e9plica\u00bb; Job 21:34). Shu\u00ed\u2020bah aparece solo una vez y con el significado de \u00abregresar\u00bb o \u00abvolverse\u00bb (Isa 30:15).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. analuo (ajnaluvw, 360), partir (Phi 1:23). Significa tambi\u00e9n regresar (Luk 12:36  \u00abregrese de las bodas\u00bb; RV: \u00abha de volver\u00bb), utilizado en un s\u00ed\u00admil del regreso de un se\u00f1or a sus siervos despu\u00e9s de una fiesta de bodas. V\u00e9ase PARTIR bajo PARTIMIENTO, B, (II), N\u00c2\u00ba 8.\u00c2\u00b6 2. jupostrefo (uJpostrevfw, 5290), (jupo, atr\u00e1s; strefo, girar, volver), se utiliza intransitivamente, y se lo traduce con el verbo regresar en Luk 2:43  \u00abal regresar\u00bb (RV: \u00abvolviendo\u00bb); 7.10: \u00abal regresar\u00bb (RV: \u00abvueltos\u00bb); v\u00e9ase VOLVER. 3. anacoreo (ajnacwrevw, 402), retirarse (ana, atr\u00e1s; coreo, hacer sitio, retirarse; cf. cora, lugar). Se traduce \u00abregresaron\u00bb (Mat 2:12; RV: \u00abse volvieron\u00bb). V\u00e9ase PARTIR bajo PARTIMIENTO, B, (II), N\u00c2\u00ba 7, y tambi\u00e9n APARTAR(SE), IR, RETIRAR(SE), SALIR. 4. ercomai (e[rcomai, 2064), ir, venir. Se traduce \u00abregres\u00f3\u00bb (Joh 9:7; RV: \u00abvolvi\u00f3\u00bb). V\u00e9anse IR, LLEGAR, VENIR, y tambi\u00e9n ACERCAR, ANDAR, ARRIBAR, CAER, DESCENDER, ENTRAR, PASAR, REDUNDAR, SALIR, SEGUIR, SOBREVENIR, TRAER, VISITAR, VOLVER. 5. epanercomai (ejpanevrcomai, 1880), volver de nuevo, regresar (epi, sobre; ana, otra vez; y N\u00c2\u00ba 4). Se utiliza en Luk 10:35  \u00abcuando regrese\u00bb (RV: \u00abcuando vuelva\u00bb); 19.15: \u00abvuelto \u00e9l\u00bb (RV, RVR). V\u00e9ase VOLVER.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Volver Jer 32:44 porque yo har\u00e9 regresar sus cautivos Luk 2:43 al regresar ellos, acabada la fiesta, se A. Verbo shu\u00ed\u2020b (bWv , 7725), \u00abregresar, volver a traer\u00bb. Este verbo se encuentra en varias lenguas sem\u00ed\u00adticas incluyendo ugar\u00ed\u00adtico (1550\u20131200 a.C.) y en todos los per\u00ed\u00adodos del hebreo; no se halla en fenicio-p\u00fanico ni en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/regresar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abREGRESAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19234","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19234","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19234"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19234\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}