{"id":19272,"date":"2016-02-05T12:20:26","date_gmt":"2016-02-05T17:20:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ubicar-poner\/"},"modified":"2016-02-05T12:20:26","modified_gmt":"2016-02-05T17:20:26","slug":"ubicar-poner","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ubicar-poner\/","title":{"rendered":"UBICAR, PONER"},"content":{"rendered":"<p>A. Verbo sh\u00e9\u00ed\u2020m (\u00c2\u00b5yvi , 7760), \u00abcolocar, ubicar, poner, fijar\u00bb. El vocablo tambi\u00e9n aparece en ac\u00e1dico (shamu), arameo (incluyendo arameo b\u00ed\u00adblico), ar\u00e1bigo y eti\u00f3pico. Se encuentra unas 580 veces en hebreo b\u00ed\u00adblico, durante todos los per\u00ed\u00adodos y casi exclusivamente en su ra\u00ed\u00adz primaria. La primera vez que sh\u00e9\u00ed\u2020m se encuentra indica \u00abponer o ubicar\u00bb alguna persona u objeto en alg\u00fan lugar: \u00abY Jehov\u00e1 Dios plant\u00f3 un huerto en Ed\u00e9n al oriente; y puso all\u00ed\u00ad al hombre que hab\u00ed\u00ada formado\u00bb (Gen 2:8). En Exo 40:8, el verbo significa \u00abponer\u00bb alg\u00fan objeto en forma vertical o perpendicular: \u00abFinalmente pondr\u00e1s el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio\u00bb. Otros objetos se \u00abponen\u00bb en un sentido figurado, como por ejemplo, un muro. De ah\u00ed\u00ad que Miqueas habla de \u00abponer\u00bb un sitio, un muro, alrededor de una ciudad: \u00abHan puesto sitio contra nosotros\u00bb (Mic 5:1 lba; cf. 1Ki 20:12). La misma imagen se usa en sentido figurado en relaci\u00f3n a una muralla humana que se interpone en el camino: \u00abYo castigar\u00e9 lo que hizo Amalec a Israel al opon\u00e9rsele en el camino cuando sub\u00ed\u00ada de Egipto\u00bb (1Sa 15:2). Sh\u00e9\u00ed\u2020m algunas veces se usa con el sentido de \u00abimponer\u00bb (negativamente): \u00abEntonces les impusieron jefes de tributo laboral que los oprimiesen con sus cargas\u00bb (Exo 1:11 rva). Un uso m\u00e1s positivo es cuando se \u00abdesigna\u00bb o \u00abnombra\u00bb (con la aprobaci\u00f3n de los involucrados). Este es el caso en 1Sa 8:5, donde los ancianos piden a Samuel: \u00abConstit\u00fayenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones\u00bb. En estos casos, una persona con autoridad determina, o bien se le pide que determine, alg\u00fan asunto. Este es el enfoque del vocablo en Num 24:23, donde Balaam pregunta: \u00ab\u00bfQui\u00e9n vivir\u00e1 cuando hiciere Dios estas cosas?\u00bb. El verbo tambi\u00e9n significa \u00abhacer\u00bb, como es el caso en Zep 3:19  \u00abSalvar\u00e9 a la coja y recoger\u00e9 a la descarriada, y har\u00e9 que tengan alabanza y renombre en todos los pa\u00ed\u00adses donde fueron confundidas\u00bb (bj). En algunos pasajes sh\u00e9\u00ed\u2020m se usa en sentido figurado de poner un asunto en la mente: \u00abNo han puesto a Dios delante de s\u00ed\u00ad\u00bb (Psa 54:3; \u00abno toman en cuenta a Dios\u00bb rva; nvi). La misma frase se usa en sentido literal en (Eze 14:4). Sh\u00e9\u00ed\u2020m tambi\u00e9n quiere decir \u00abponer\u00bb en el sentido literal de \u00abcolocar\u00bb un objeto sobre el suelo, una silla o alguna superficie plana: \u00abEdific\u00f3 all\u00ed\u00ad Abraham un altar, y compuso la le\u00f1a, y at\u00f3 a Isaac su hijo, y lo puso en el altar sobre la le\u00f1a\u00bb (Gen 22:9). En una acepci\u00f3n parecida uno \u00abpone\u00bb distancia o espacio entre dos personas: \u00ab[Lab\u00e1n] puso tres d\u00ed\u00adas de camino entre s\u00ed\u00ad y Jacob\u00bb (Gen 30:36). En Job 4:18, el t\u00e9rmino significa \u00abse\u00f1alar un error\u00bb o \u00abponerlo en contra\u00bb de una persona. Muy parecido a esto es la aplicaci\u00f3n jur\u00ed\u00addica de sh\u00e9\u00ed\u2020m en 1Sa 22:15, donde significa \u00abimputar\u00bb o \u00abatribuir a otro una responsabilidad o crimen\u00bb, y en Deu 22:8, donde \u00abponer sangre en tu casa\u00bb (rv) se refiere a inculparse o incriminarse uno mismo. Otros pasajes emplean el verbo para vestirse (\u00abponerse la ropa\u00bb) vestidos (Rt 3.3). O bien, lo usan para imponer una tarea (Exo 5:8). Cuando el t\u00e9rmino se usa con \u00abmano\u00bb, sh\u00e9\u00ed\u2020m puede significar el acto de poner algo en la mano de alguien (Exo 4:21) o de tomar con la mano (agarrar) alg\u00fan objeto (Jdg 4:21). \u00abEchar mano\u00bb o \u00abarrestar\u00bb (2Ki 11:16 rva, lba) guarda relaci\u00f3n con la misma idea. El verbo se puede usar en el sentido de \u00abservir de fiador\u00bb de alguna persona. Job dice: \u00abDeposita [\u00abcoloca\u00bb lba] contigo una fianza para m\u00ed\u00ad\u00bb (Job 17:3 rva). Estrechamente ligado a esto se encuentra la acci\u00f3n del Siervo del Se\u00f1or, quien ha \u00abpuesto su vida en expiaci\u00f3n por el pecado\u00bb (Isa 53:10). En Dan 1:7, sh\u00e9\u00ed\u2020m significa \u00abnombrar\u00bb (\u00abponer nombres\u00bb). En Job 5:8, el patriarca \u00abencomienda\u00bb su causa a Dios, lo \u00abpone\u00bb delante de El. Exodo 21.1 indica \u00abponer\u00bb (lba; \u00abproponer\u00bb rvr) ampliamente la Palabra de Dios delante de su pueblo para que tengan la oportunidad de recibirla a plenitud. \u00abColocar\u00bb o \u00abponer\u00bb algo sobre el coraz\u00f3n significa considerarlo (Isa 47:7) o prestarle atenci\u00f3n (1Sa 21:12). La acepci\u00f3n \u00abfijar\u00bb, como en el caso de fijar alg\u00fan objeto en determinado lugar, aparece en Gen 24:47  \u00abLe puse un pendiente en su nariz, y brazaletes en sus brazos\u00bb. Asimismo, en Deu 14:1, Dios ordena a Israel no \u00abfijar\u00bb una rapadura sobre la frente por causa de alg\u00fan muerto. Se \u00abfijan\u00bb tambi\u00e9n \u00abplantas\u00bb (Isa 28:25) y \u00abcenizas\u00bb (Lev 6:10). En Exo 4:11, el t\u00e9rmino quiere decir \u00abhacer\u00bb: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ha hecho la boca del hombre? \u00bfO qui\u00e9n hace al hombre mudo o sordo \u2020\u00a6 ?\u00bb (lba). El verbo se usa dos veces; la primera indica \u00abcrear\u00bb (\u00abfijar\u00bb la naturaleza de un objeto\u00bb) y el segundo se\u00f1ala el estado del objeto (\u00abfijar\u00bb su funcionamiento; cf. Gen 13:16). Est\u00e1 estrechamente relacionado con esto un uso del verbo con el sentido de \u00abestablecer, designar o asignar\u00bb. En Exo 21:13, Dios va a designar un lugar en el que un homicida se puede refugiar. Ampliando un poco el sentido de la palabra, sh\u00e9\u00ed\u2020m indica \u00abestablecer continuidad\u00bb o \u00abpreservar\u00bb: \u00abY Dios me env\u00ed\u00ado delante de vosotros, para preservaros posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de gran liberaci\u00f3n\u00bb (Gen 45:7). En este caso, se\u00f1ala que el remanente se mantendr\u00e1 con vida. Por lo tanto, sh\u00e9\u00ed\u2020m significa \u00abpreservar\u00bb. Dar gloria y alabanza a Dios es establecerlas al proclamarlas (Jos 7:19). Las plagas que Dios estableci\u00f3 sobre Fara\u00f3n es tambi\u00e9n \u00abfijar\u00bb (Exo 8:12). B. Nombre Tesu\u00ed\u2020met indica un \u00abdep\u00f3sito o una propie dad compartidos\u00bb. Este nombre se encuentra una sola vez en hebreo b\u00ed\u00adblico: \u00abCuando una persona pecare e hiciere prevaricaci\u00f3n contra Jehov\u00e1, y negare a su pr\u00f3jimo lo encomendado o dejado en su mano [tesu\u00ed\u2020met]\u00bb (Lev 6:2).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. Verbo sh\u00e9\u00ed\u2020m (\u00c2\u00b5yvi , 7760), \u00abcolocar, ubicar, poner, fijar\u00bb. El vocablo tambi\u00e9n aparece en ac\u00e1dico (shamu), arameo (incluyendo arameo b\u00ed\u00adblico), ar\u00e1bigo y eti\u00f3pico. Se encuentra unas 580 veces en hebreo b\u00ed\u00adblico, durante todos los per\u00ed\u00adodos y casi exclusivamente en su ra\u00ed\u00adz primaria. La primera vez que sh\u00e9\u00ed\u2020m se encuentra indica \u00abponer o ubicar\u00bb alguna &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ubicar-poner\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abUBICAR, PONER\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19272","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19272","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19272"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19272\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19272"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19272"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}