{"id":19279,"date":"2016-02-05T12:20:39","date_gmt":"2016-02-05T17:20:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/violar-ser-infiel\/"},"modified":"2016-02-05T12:20:39","modified_gmt":"2016-02-05T17:20:39","slug":"violar-ser-infiel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/violar-ser-infiel\/","title":{"rendered":"VIOLAR, SER INFIEL"},"content":{"rendered":"<p>A. Verbo ma>al (l[&#8216;m; , 4603), \u00abviolar, traicionar, ser infiel\u00bb. Este verbo no es tan com\u00fan en hebreo b\u00ed\u00adblico ni rab\u00ed\u00adnico. Aparece 35 veces en el Antiguo Testamento hebreo, particularmente en el tard\u00ed\u00ado. Algunas versiones traducen el verbo ma>al y el nombre ma>al de forma diferente, mientras que otras los integran en una frase donde el verbo adquiere el significado de \u00abactuar\u00bb o \u00abcometer\u00bb y el nombre mantiene su propio significado de \u00abviolaci\u00f3n\u00bb. Por ejemplo, Jos 7:1  \u00abPero los hijos de Israel cometieron [ma>al] una infidelidad [ma>al] en cuanto al anatema\u00bb (rv, cf. bla); \u00abLos israelitas cometieron un pecado con lo consagrado\u00bb (nbe). Algunas versiones lo traducen m\u00e1s libremente: \u00abPero los hijos de Israel transgredieron [\u00abviolaron\u00bb]\u00bb (rva); \u00abfueron infieles\u00bb (lba); \u00abno cumplieron el anatema\u00bb (bj). El primer caso del verbo (junto con el nombre) se encuentra en Lev 5:15 (rva): \u00abSi alguien comete una falta y peca por inadvertencia\u00bb. Aqu\u00ed\u00ad se ve que el significado es similar al verbo \u00abpecar\u00bb. Es m\u00e1s, en el siguiente cap\u00ed\u00adtulo el verbo que significa \u00abpecar\u00bb y ma>al se usan juntos: \u00abCuando alguna persona pecare e hiciere prevaricaci\u00f3n [\u00abuna falta\u00bb lba] contra Jehov\u00e1\u00bb (Lev 6:2; \u00abact\u00fae con infidelidad\u00bb rva). La combinaci\u00f3n de estos dos usos en Lev\u00ed\u00adtico es significativo. Primero, demuestra que el verbo puede ser un sin\u00f3nimo de \u00abpecar\u00bb. Ma>al tiene pr\u00e1cticamente esta acepci\u00f3n en Lev 5:15, puesto que se trata de un pecado por ignorancia y no un acto deliberado de traici\u00f3n. Segundo (6.2), el significado de ma>al se explica con otro verbo que indica la intenci\u00f3n de serle infiel al pr\u00f3jimo para provecho propio (\u00abcomete fraude contra Jehov\u00e1, por haber negado a su pr\u00f3jimo lo encomendado\u00bb). La ofensa es contra Dios aun cuando se act\u00faa deslealmente con el pr\u00f3jimo. En 2Ch 29:6 leemos: \u00abPorque nuestros padres se han rebelado, y han hecho lo malo ante los ojos de Jehov\u00e1 nuestro Dios; porque le dejaron\u00bb. Daniel or\u00f3: \u00abA causa de su rebeli\u00f3n con que se rebelaron contra ti\u00bb (Dan 9:7; \u00aba causa de las infidelidades que cometieron contra ti\u00bb, lba). En vista del significado adicional de \u00abtraici\u00f3n\u00bb, muchas versiones traducen el verbo como \u00abser infiel\u00bb o \u00abtraicionar\u00bb, en vez de \u00abtransgredir\u00bb (\u00abviolar\u00bb). Tanto el verbo como el nombre tienen matices negativos sumamente cargados que el traductor debe comunicar en castellano. Cuando Dios habl\u00f3 a Ezequiel (14.13), le comunic\u00f3 su disgusto por la actitud rebelde y traicionera de Israel: \u00abHijo del hombre, cuando la tierra peque contra m\u00ed\u00ad rebel\u00e1ndose p\u00e9rfidamente, y extienda yo mi mano sobre ella, le corte el sustento de pan, env\u00ed\u00ade sobre ella hambre y extermine de ella hombres y bestias\u00bb (nrv). Otras versiones expresan el mismo desagrado divino: \u00abSi un pa\u00ed\u00ads peca contra m\u00ed\u00ad cometiendo infidelidad\u00bb (lba; cf. rva, bj); \u00abcometiendo un delito\u00bb (nbe); \u00abcomete un crimen\u00bb (BPD, sbp). Por lo general, el verbo ma>al expresa la infidelidad humana hacia Dios, la violaci\u00f3n del pacto (Lev 26:40; Deu 32:51; 2Ch 12:12; Esd 10.2; Eze 14:13). Adem\u00e1s, el verbo indica la infidelidad humana hacia el pr\u00f3jimo, con aplicaci\u00f3n especial a la infidelidad matrimonial: \u00abSi la mujer de alguno se descarr\u00ed\u00ada y le es infiel, y si alguien tiene relaciones sexuales con ella\u00bb (Num 5:12-13 rva). En el mismo sentido se debe entender tambi\u00e9n Lev 6:2  \u00abCuando alguien peque y cometa una falta contra el Se\u00f1or, enga\u00f1ando a su pr\u00f3jimo en cuanto a un dep\u00f3sito\u00bb (lba). En la Septuaginta encontramos las siguientes traducciones: athetein (\u00abanular; rechazar; cometer una ofensa\u00bb); asunthetein (\u00abser infiel\u00bb) y afistanein (\u00abenga\u00f1ar; retirar\u00bb). B. Nombre ma>al (l[&#8216;m&#8217; , 4604), \u00abtransgresi\u00f3n, violaci\u00f3n, traici\u00f3n; infidelidad\u00bb. El nombre se usa 29 veces en hebreo b\u00ed\u00adblico. Adem\u00e1s del sentido tradicional de \u00abtransgresi\u00f3n\u00bb, se puede encontrar un poco de la intenci\u00f3n por detr\u00e1s del pecado cometido. La mayor\u00ed\u00ada de los casos apoyan la idea de \u00abinfidelidad, traici\u00f3n\u00bb. Es una acci\u00f3n que una persona, a sabiendas, comete con motivos ego\u00ed\u00adstas y de mala fe. La historia de Ac\u00e1n ilustra esta actitud traicionera (Jos 7:1). Josu\u00e9 desafi\u00f3 a Israel a no seguir el ejemplo de Ac\u00e1n: \u00ab\u00bfNo cometi\u00f3 Ac\u00e1n hijo de Zera prevaricaci\u00f3n en el anatema, y vino ira sobre toda la congregaci\u00f3n de Israel?\u00bb (Jos 22:20). En 2Ch 29:19 la \u00abinfidelidad\u00bb es contra Dios: \u00abAsimismo, hemos preparado y santificado todos los utensilios que en su infidelidad hab\u00ed\u00ada desechado el rey Acaz\u00bb. Ma>al se encuentra tambi\u00e9n en Esd 9.2 (rva): \u00abY los magistrados y los oficiales han sido los primeros en incurrir en esta infidelidad\u00bb.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. Verbo ma>al (l[&#8216;m; , 4603), \u00abviolar, traicionar, ser infiel\u00bb. Este verbo no es tan com\u00fan en hebreo b\u00ed\u00adblico ni rab\u00ed\u00adnico. Aparece 35 veces en el Antiguo Testamento hebreo, particularmente en el tard\u00ed\u00ado. Algunas versiones traducen el verbo ma>al y el nombre ma>al de forma diferente, mientras que otras los integran en una frase donde &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/violar-ser-infiel\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVIOLAR, SER INFIEL\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19279","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19279","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19279"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19279\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19279"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19279"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19279"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}