{"id":19330,"date":"2016-02-05T12:22:23","date_gmt":"2016-02-05T17:22:23","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/adelantar-adelante-delante\/"},"modified":"2016-02-05T12:22:23","modified_gmt":"2016-02-05T17:22:23","slug":"adelantar-adelante-delante","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/adelantar-adelante-delante\/","title":{"rendered":"ADELANTAR, ADELANTE, DELANTE"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. exercomai (ejxevrcomai, 1831), salir. Se traduce \u00abadelant\u00f3\u00bb en Joh 18:4: V\u00e9anse IR(SE), VENIR, etc. 2. parercomai (parevrcomai, 3928), pasar. Se traduce \u00abadelantar\u00bb en Mc 6.48. V\u00e9ase PASAR, etc. 3. proercomai (proevrcomai, 4281), ir al frente. Se traduce como \u00abadelantar\u00bb en Act 20:5,13. V\u00e9anse IR, PRIMERO (IR). 4. prolambano (prolambavnw, 4301), ir por delante. Se traduce \u00abadelantar\u00bb (1Co 11:21); \u00abse ha anticipado\u00bb (Mc 14.8); \u00absorprendido\u00bb (Gl 6.1). V\u00e9anse ANTICIPAR, SORPRENDER.\u00c2\u00b6 5. prosercomai (prosevrcomai, 4334) denota venir o ir cerca de (pros, cerca a) (p.ej., Mat 4:3; Heb 10:1). Como \u00abadelantar\u00bb, se traduce as\u00ed\u00ad en Act 20:5: V\u00e9ase ACERCAR, A, N\u00c2\u00ba 5. 6. ofeleo (wjfelevw, 5623), aprovechar. Se traduce como \u00abadelantar\u00bb solo en Mat 27:24, \u00abviendo que nada adelantaba\u00bb, en el sentido de sacar partido de una situaci\u00f3n, de conseguir. V\u00e9ase APROVECHAR, etc. B. Adverbios Notas (1) aparti, que en algunos manuscritos se halla con la preposici\u00f3n separada, ap arti, significa \u00abde aqu\u00ed\u00ad en adelante\u00bb (Rev 14:13), o \u00abdesde ahora\u00bb (Joh 13:19; 14.17).\u00c2\u00b6 (2) arti tiene el sentido \u00abahora\u00bb, y se traduce en Joh 1:51 como \u00abde aqu\u00ed\u00ad en adelante\u00bb. (3) kathexes, por orden, se traduce en Act 3:24 como \u00aben adelante\u00bb (cf. Luk 1:3; Act 11:4; 18.23). En Luk 8:1 se traduce \u00abdespu\u00e9s\u00bb (en to kathexes).\u00c2\u00b6 (4) loipos, \u00abotros\u00bb, \u00abdem\u00e1s\u00bb. Se traduce \u00aben adelante\u00bb en Gl 6.17; Heb 10:13: (5) proercomai, siendo verbo, se traduce como \u00abdelante\u00bb en la cl\u00e1usula verbal \u00abir delante\u00bb (cf. Mat 26:39; 14.35; Luk 1:17; Act 20:5). V\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 3. (6) prokopto, \u00abir adelante\u00bb, \u00abavanzar\u00bb, \u00abcrecer\u00bb, \u00abaventajar\u00bb, es un verbo que en la RVR se traduce variadamente como verbo o como adverbio en una cl\u00e1usula verbal, como en 2Ti 3:9: V\u00e9ase AVENTAJAR. (7) fero, traer, se traduce \u00abvamos adelante\u00bb, en las versiones RV, RVR, RVR77, VM, en Heb 6:1:<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. exercomai (ejxevrcomai, 1831), salir. Se traduce \u00abadelant\u00f3\u00bb en Joh 18:4: V\u00e9anse IR(SE), VENIR, etc. 2. parercomai (parevrcomai, 3928), pasar. Se traduce \u00abadelantar\u00bb en Mc 6.48. V\u00e9ase PASAR, etc. 3. proercomai (proevrcomai, 4281), ir al frente. Se traduce como \u00abadelantar\u00bb en Act 20:5,13. V\u00e9anse IR, PRIMERO (IR). 4. prolambano (prolambavnw, 4301), ir por &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/adelantar-adelante-delante\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abADELANTAR, ADELANTE, DELANTE\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19330","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19330","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19330"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19330\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19330"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19330"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19330"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}