{"id":19354,"date":"2016-02-05T12:23:10","date_gmt":"2016-02-05T17:23:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afligir-afliccion\/"},"modified":"2016-02-05T12:23:10","modified_gmt":"2016-02-05T17:23:10","slug":"afligir-afliccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afligir-afliccion\/","title":{"rendered":"AFLIGIR, AFLICCION"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. basanizo (basanivzw, 928), atormentar. Se traduce \u00abafligir\u00bb en 2 Pedro 2.8. V\u00e9ase ATORMENTAR. 2. thlibo (qlivbw, 2346), sufrir aflicci\u00f3n, estar angustiado. El t\u00e9rmino hace referencia a los sufrimientos debidos a la presi\u00f3n de las circunstancias, o al antagonismo de las personas (1Th 3:4; 2Th 1:6,7); \u00abangosto\u00bb (Mat 7:14); \u00aboprimiesen\u00bb (Mc 3.9); \u00abatribulados\u00bb (2Co 1:6; 7.5); \u00abafligidos\u00bb (1Ti 5:10); \u00abangustiados\u00bb (Heb 11:37); \u00abatribulados\u00bb (2Co 4:8). Tanto el verbo como el nombre (v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1), se refieren invariablemente, cuando se usa acerca de la presente experiencia del creyente, a lo que les viene de afuera. V\u00e9anse ANGOSTO, ANGUSTIADO, ATRIBULAR, OPRIMIR, PASAR (TRIBULACIONES).\u00c2\u00b6 3. kakopatheo (kakopaqevw, 2553), (de kakos, malo; pathos, sufrimiento). Significa sufrir penalidades, tal como lo traduce la RVR en 2Ti 2:3 y 9; \u00absoporta las aflicciones\u00bb (4.5); \u00abest\u00e1 afligido\u00bb (Jam 5:13). V\u00e9anse SOPORTAR, SUFRIR.\u00c2\u00b6 Nota: En cuanto a sunkakopatheo, v\u00e9ase la nota al final de B, N\u00c2\u00ba 4. 4. lupeo (lupevw, 3076), entristecer. Se traduce como \u00abafligir\u00bb solo en 1Pe 1:6 (RV, RVR, RVR77). La VM y la VHA, aducen \u00abentristecido\u00bb. V\u00e9ase ENTRISTECER. 5. stugnazo (stugnavzw, 4768), presentar una apariencia sombr\u00ed\u00ada (similar a stugnos, sombr\u00ed\u00ado, torvo, de una ra\u00ed\u00adz, stug\u2014, aborrecer; cf. stugetos, aborrecible, Tit 3:3). Se dice del rostro humano (Mc 10.22), \u00abafligido\u00bb, y del cielo (Mat 16:3), \u00abnublado\u00bb. V\u00e9ase NUBLADO.\u00c2\u00b6 En la LXX, Eze 27:35; 28.19; 32.10.\u00c2\u00b6 6. suneco (sunevcw, 4912), semejante a sunoce, acumulaci\u00f3n u opresi\u00f3n de varias cosas agolpadas, y que significa mantener unido. Se usa f\u00ed\u00adsicamente de ser sostenido, o agobiado por una multitud, en Luk 8:45, entre otros varios pasajes. Se traduce \u00abafligidos\u00bb en Mat 4:24, el sentido de que estaban agobiados por ellas, abrumados. V\u00e9anse ANGUSTIAR, APRETAR. 7. talaiporeo (talaipwrevw, 5003), estar afligido. Se usa en Jam_9, en la voz media (\u00abaflig\u00ed\u00ados\u00bb). Se deriva de tlao, sufrir, llevar, y poros, sustancia dura, callo, lo que metaf\u00f3ricamente vino a significar lo que es miserable.\u00c2\u00b6 Nota: Talaiporia (semejante al N\u00c2\u00ba 7), denota miseria, dificultad (Rom 3:16; Jam 5:1).\u00c2\u00b6 El adjetivo correspondiente es talaiporos, \u00abmiserable\u00bb (Rom 7:24; Rev 3:17).\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. thlipsis (qlivyi\u00bb, 2347) significa principalmente presi\u00f3n (v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 2), cualquier cosa que abrume al esp\u00ed\u00adritu. En dos pasajes en las Ep\u00ed\u00adstolas de Pablo se usa de futura retribuci\u00f3n, en forma de aflicci\u00f3n (Rom 2:9; 2Th 1:6). En Mat 24:9 se traduce como \u00abtribulaci\u00f3n\u00bb. Se empareja con stenocoria, angustia (Rom 2:9; 8.35); con anake, necedad (1Th 3:7); con diogmos, persecuci\u00f3n (Mat 13:21; Mc 4.17; 2Th_4). Se usa de las calamidades de la guerra (Mat 24:21, 29; Mc 13.19,24); de necesidades (2Co 8:13), lit.: \u00abangustia por vosotros\u00bb, (Phi 4:14); las aflicciones de Cristo, que sus seguidores (aparte de lo que corresponde a sus sufrimientos vicarios, que fueron exclusivos solo de El) no deben esquivar, sea que se trate de aflicciones corporales o espirituales (Col 1:24); de los sufrimientos en general (1Co 7:28; 1Th_6; etc). V\u00e9anse ANGUSTIA, ESTRECHEZ. 2. kakopatheia (kakopavqeia, 2552), (de kakos, mal, y pasco, sufrir). Se traduce \u00abaflicci\u00f3n\u00bb en Jam 5:10:\u00c2\u00b6 En la LXX aparece solamente en Mal 1:13:\u00c2\u00b6 3. kakosis (kavkwsi\u00bb, 2561), aflicci\u00f3n, malos tratos. Se utiliza en Act 7:34:\u00c2\u00b6 4. pathema (pavqhma, 3804), (de pathos, sufrimiento). Significa aflicci\u00f3n. Esta palabra se halla frecuentemente en las Ep\u00ed\u00adstolas de Pablo, y se halla tres veces en Hebreos y cuatro veces en 1 Pedro. Se usa. (a) de aflicciones (Rom 8:18, etc.); de los sufrimientos de Cristo (1Pe 1:11; 5.1; Heb 2:9); de los que comparten los creyentes (2Co 1:5; Phi 3:10; 1Pe 4:13; 5.1); (b) de una emoci\u00f3n mala, de una pasi\u00f3n (Rom 7:5; Gl 5.24). La relaci\u00f3n entre ambos significados es que las emociones, tanto si son buenas como si son malas, se consideraban como consecuencia de influencias externas ejercidas sobre la mente (cf. los dos significados de la palabra castellana \u00abpasi\u00f3n\u00bb). Es m\u00e1s concreta que el N\u00c2\u00ba 2, y expresa en el sentido (b) la naturaleza incontrolada de los malos deseos, en contraste a epithumia, el t\u00e9rmino general e inclusivo, lit.: aquello en lo que uno pone su coraz\u00f3n (Trench, Synanyus.\u00c2\u00b6 LXXXVII). Su car\u00e1cter concreto se ve en Hebreos 2.9. V\u00e9anse PADECIMIENTO, SUFRIMIENTO. Nota: (1) La forma verbal correspondiente pathtos, utilizada en Hechos 26.23 de los sufrimientos de Cristo, significa destinado a sufrir.\u00c2\u00b6 (2) El t\u00e9rmino sunkakopatheo se usa en 2Ti 1:8 y 2.3, significando \u00absufrir trabajos juntamente con\u00bb, o \u00abparticipar en los trabajos\u00bb, y se traduce en 2Ti 1:8 como \u00abparticipa de las aflicciones\u00bb.\u00c2\u00b6 (3) Para kakopatheo, \u00absufrir aflicciones\u00bb, v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 3.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. basanizo (basanivzw, 928), atormentar. Se traduce \u00abafligir\u00bb en 2 Pedro 2.8. V\u00e9ase ATORMENTAR. 2. thlibo (qlivbw, 2346), sufrir aflicci\u00f3n, estar angustiado. El t\u00e9rmino hace referencia a los sufrimientos debidos a la presi\u00f3n de las circunstancias, o al antagonismo de las personas (1Th 3:4; 2Th 1:6,7); \u00abangosto\u00bb (Mat 7:14); \u00aboprimiesen\u00bb (Mc 3.9); \u00abatribulados\u00bb &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afligir-afliccion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abAFLIGIR, AFLICCION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19354","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19354","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19354"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19354\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19354"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19354"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19354"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}