{"id":19355,"date":"2016-02-05T12:23:11","date_gmt":"2016-02-05T17:23:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afrentar-afrenta\/"},"modified":"2016-02-05T12:23:11","modified_gmt":"2016-02-05T17:23:11","slug":"afrentar-afrenta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afrentar-afrenta\/","title":{"rendered":"AFRENTAR, AFRENTA"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. atimazo (ajtimavzw, 818), deshonrar, afrentar. Se usa en Mc 12.14; Luk 20:11; Act 5:41; Jam 2:6 como \u00abafrentar\u00bb. V\u00e9ase DESHONRAR. 2. atlmooo (ajtimovw, 821), aparece en el TR en Mc 12.14 en lugar del N\u00c2\u00ba 1, atimazo. 3. kataiscuno (kataiscuvnw, 2617), avergonzar. Se traduce \u00abafrentar\u00bb en 1Co 11:4,5. V\u00e9ase AVERGONZAR. 4. ubrizo (uJbrivzw, 5195), utilizado transitivamente, denota ultrajar, afrentar, tratar de una manera insolente; y se traduce \u00abafrentar\u00bb en Mat 22:6, Luk 11:45; 18.32; Act 14:5; \u00abultrajado\u00bb en 1Th 2:2: V\u00e9ase ULTRAJAR. B. Nombre oneidos (o[neido\u00bb, 3681) se usa en Luk 1:25 en el sentido concreto de algo vergonzoso, de una desgracia.\u00c2\u00b6 No tener hijos era, en la mentalidad de los jud\u00ed\u00ados, algo m\u00e1s que una mala fortuna; pod\u00ed\u00ada tratarse de un castigo divino por alg\u00fan pecado secreto (cf. Gen 30:1; 1Sa 1:6-10). Notas: (1) En 2Co 12:10, ubris, insolencia, injuria, se traduce \u00abafrentas\u00bb. V\u00e9ase PERJUICIO. (2) enubrizo, que se traduce en Heb 10:29 como \u00abafrenta\u00bb, es un verbo traducido por la cl\u00e1usula verbal \u00abhiciere afrenta\u00bb, esto es, \u00abafrentare\u00bb. Relacionado con A, N\u00c2\u00ba 4.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. atimazo (ajtimavzw, 818), deshonrar, afrentar. Se usa en Mc 12.14; Luk 20:11; Act 5:41; Jam 2:6 como \u00abafrentar\u00bb. V\u00e9ase DESHONRAR. 2. atlmooo (ajtimovw, 821), aparece en el TR en Mc 12.14 en lugar del N\u00c2\u00ba 1, atimazo. 3. kataiscuno (kataiscuvnw, 2617), avergonzar. Se traduce \u00abafrentar\u00bb en 1Co 11:4,5. V\u00e9ase AVERGONZAR. 4. ubrizo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/afrentar-afrenta\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abAFRENTAR, AFRENTA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19355","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19355"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19355\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}