{"id":19377,"date":"2016-02-05T12:23:56","date_gmt":"2016-02-05T17:23:56","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alborotar-alboroto\/"},"modified":"2016-02-05T12:23:56","modified_gmt":"2016-02-05T17:23:56","slug":"alborotar-alboroto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alborotar-alboroto\/","title":{"rendered":"ALBOROTAR, ALBOROTO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anaseio (ajnaseivw, 383) denota primariamente volver a sacudir o hacia fuera, mover de uno a otro lado; de ah\u00ed\u00ad, agitar, y usado metaf\u00f3ricamente para \u00abalborotar\u00bb en Luk 23:5; tambi\u00e9n se usa en este sentido en Mc 15.11, aunque traducido \u00abincitaron\u00bb. V\u00e9ase INCITARON.\u00c2\u00b6 2. tarasso (taravssw, 5015), relacionado con tarace o taraque (v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 2), se usa en el sentido de \u00abalborotar\u00bb en Act 17:8, 13; la mayor parte de las veces se traduce como \u00abturbar\u00bb. V\u00e9anse AGITAR, CONMOVER, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, TURBAR. 3. thorubeo (qorubevw, 2350), hacer tumulto, provocar confusi\u00f3n, alboroto o llorar con grandes aspavientos. Se traduce \u00abalborotar\u00bb en Mat 9:23, Mc 5.39 y Act 17:5: Tambi\u00e9n aparece en Act 20:10, donde se traduce como \u00abalarmar\u00bb. V\u00e9ase ALARMAR.\u00c2\u00b6 Nota: Para el nombre que se corresponde, thorubos, v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba l. 4. saleuo (saleuvw, 4531), \u00abalborotaron a las multitudes\u00bb en Act 17:13: V\u00e9anse CONMOVER, SACUDIR, etc. 5. sunqueo (suncevw, 4797), derramar o verter juntamente. Se usa metaf\u00f3ricamente en la voz activa, \u00abalborotaron\u00bb (Act 21:17), y en la voz pasiva, \u00abestaba alborotada\u00bb (v. 31). V\u00e9anse CONFUNDIR, CONFUSO. 6. ektarasso (ejktaravssw, 1613), echar a una gran agitaci\u00f3n, agitar. Se usa en Act 16:20, \u00abalborotan (nuestra ciudad)\u00bb.\u00c2\u00b6 En la LXX, Psa 18:4; 88.16.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. thorubos (qovrubo\u00bb, 2351), ruido, alboroto, tumulto. Se traduce \u00abalboroto\u00bb tanto en la RV como en la RVR en todos los pasajes en que aparece (Mat 26:5; 27.24; Mc 5.38; 14.2; Act 20:1; 21.34 y 24.18).\u00c2\u00b6 2. taraque (tarachv, 5016), que significa agitaci\u00f3n, disturbios, alboroto, se halla en algunos mss., y recogido en el TR, en Mc 13.8 (en forma plural) y en Joh 5:4: V\u00e9ase DISTURBIOS.\u00c2\u00b6 3. taracos (tavraco\u00bb, 5017), relacionado con taraque, alboroto, y tarasso, agitar, alborotar. Se traduce \u00abalboroto\u00bb en Act 12:18 y \u00abdisturbio\u00bb en 19.23. V\u00e9ase DISTURBIO.\u00c2\u00b6 Nota: thorubeo se traduce como \u00abalboroto\u00bb en Mat 9:23, como parte de la cl\u00e1usula verbal \u00abhac\u00ed\u00ada alboroto\u00bb. V\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 3.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anaseio (ajnaseivw, 383) denota primariamente volver a sacudir o hacia fuera, mover de uno a otro lado; de ah\u00ed\u00ad, agitar, y usado metaf\u00f3ricamente para \u00abalborotar\u00bb en Luk 23:5; tambi\u00e9n se usa en este sentido en Mc 15.11, aunque traducido \u00abincitaron\u00bb. V\u00e9ase INCITARON.\u00c2\u00b6 2. tarasso (taravssw, 5015), relacionado con tarace o taraque (v\u00e9ase &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alborotar-alboroto\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abALBOROTAR, ALBOROTO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19377","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19377","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19377"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19377\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19377"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19377"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19377"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}