{"id":19381,"date":"2016-02-05T12:24:05","date_gmt":"2016-02-05T17:24:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alentar-aliento\/"},"modified":"2016-02-05T12:24:05","modified_gmt":"2016-02-05T17:24:05","slug":"alentar-aliento","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alentar-aliento\/","title":{"rendered":"ALENTAR, ALIENTO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar); y de ello exhortar, o consolar, o alentar. Se traduce como \u00abalentar\u00bb solo en 1Th 4:18 (RVR), y \u00abconsolaos\u00bb (RV). V\u00e9anse AMONESTAR, ANIMAR, CONFORTAR (RECIBIR), CONSOLAR, EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR (CONSOLACI\u00ed\u201cN), ROGAR. 2. paramutheomai (paramuqevomai, 3888), (de para, con y muthos, consejo). Se traduce \u00abalenteis\u00bb en 1Th 5:14, refiri\u00e9ndose ah\u00ed\u00ad a estimular el cumplimiento de los deberes ordinarios de la vida. En 2.12, la VM lo traduce tambi\u00e9n como \u00abalent\u00e1ndoos\u00bb, en tanto que la RVR vierte \u00abconsol\u00e1bamos\u00bb. En Joh 11:19, 31, significa consolar, y as\u00ed\u00ad se traduce en la RVR. V\u00e9ase CONSOLAR.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. tharsos (qavrso\u00bb, 2294), similar a tharspeo, estar animado. Se halla en Act 28:15, \u00ab(cobr\u00f3) aliento\u00bb.\u00c2\u00b6 2. pnoe (pnohv, 4157), similar a pneo, soplar; lit.: soplo. Significa: (a) aliento, el aliento de la vida (Act 17:25); y (b) viento (Act 2:2). V\u00e9ase VIENTO.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar); y de ello exhortar, o consolar, o alentar. Se traduce como \u00abalentar\u00bb solo en 1Th 4:18 (RVR), y \u00abconsolaos\u00bb (RV). V\u00e9anse AMONESTAR, ANIMAR, CONFORTAR (RECIBIR), CONSOLAR, EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR (CONSOLACI\u00ed\u201cN), ROGAR. 2. paramutheomai (paramuqevomai, 3888), (de para, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alentar-aliento\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abALENTAR, ALIENTO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19381","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19381","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19381"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19381\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19381"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19381"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19381"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}