{"id":19421,"date":"2016-02-05T12:25:24","date_gmt":"2016-02-05T17:25:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animar-animo\/"},"modified":"2016-02-05T12:25:24","modified_gmt":"2016-02-05T17:25:24","slug":"animar-animo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animar-animo\/","title":{"rendered":"ANIMAR, ANIMO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar); de ah\u00ed\u00ad, o bien exhortar, o consolar, animar (p.ej., Mat 2:18, no quiso \u00abser consolada\u00bb; Luk 3:18, \u00abexhortaciones\u00bb, lit.: \u00abexhortando\u00bb). Como animar aparece en 1Th 5:11, \u00abanimaos unos a otros\u00bb. V\u00e9anse tambi\u00e9n ALENTAR, AMONESTAR, CONFORTAR (RECIBIR), EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR (CONSOLACI\u00ed\u201cN). 2. protrepo (protrevpw, 4389), apremiar a ir adelante, persuadir. Se usa en Act 18:27 en la voz media, \u00abanimaron\u00bb, indicando el particular inter\u00e9s que ten\u00ed\u00adan en dar a Apolos el aliento mencionado. La RV, \u00abexhortados\u00bb, relaciona mal el verbo.\u00c2\u00b6 B. Nombre psuque (yuchv, 5590) denota el aliento, el h\u00e1lito de vida, y por ende el alma, en sus varias acepciones. Se traduce \u00ab\u00e1nimos\u00bb en Act 14:2,22, haciendo referencia al asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo cual percibe, considera, siente, desea. V\u00e9ase ALMA (e), y tambi\u00e9n PERSONA, SER, VIDA. C. Adjetivos 1. euthumos (eu[qumo\u00bb, 2115) significa de buen \u00e1nimo, y aparece en Act 27:36; est\u00e1 relacionado con el verbo euthumeo, tener buen \u00e1nimo. V\u00e9ase Nota (1) al final de esta secci\u00f3n. V\u00e9ase MEJOR.\u00c2\u00b6 2. dipsucos (divyuco\u00bb, 1374) significa literalmente doble almado (dis, dos veces; psuque, alma) y, de ello, de doble \u00e1nimo (Jam 1:8; 4.8; \u00abhombre de doble \u00e1nimo\u00bb). V\u00e9ase DOBLE.\u00c2\u00b6 3. isopsucos (ijsovyuco\u00bb, 2473), lit.: de una misma alma (isos, igual; psuque, alma). Se traduce \u00abdel mismo \u00e1nimo\u00bb en Phi 2:20:\u00c2\u00b6 En la LXX, Psa 55:13:\u00c2\u00b6 4. oligopsucos (ojligovyuco\u00bb, 3642), lit.: peque\u00f1o almado (oligos, peque\u00f1o; psuce, alma), denota desesperanzado; despu\u00e9s, \u00abde poco \u00e1nimo\u00bb (1Th 5:14, RV, RVR). En la LXX, similarmente, y en buen sentido (Isa 57:15, \u00abpara hacer vivir el esp\u00ed\u00adritu de los humildes\u00bb); y en un mal sentido (Pro 18:14, \u00ab\u00bfqui\u00e9n soportar\u00e1 al \u00e1nimo angustiado?)\u00bb. D. Adverbios 1. prothumos (proquvmw\u00bb, 4290), celosamente. Se traduce en 1Pe 5:2 \u00abcon \u00e1nimo pronto\u00bb.\u00c2\u00b6 2. euthumos (eu[qumo\u00bb, 2115), con buena disposici\u00f3n, contentadamente (v\u00e9ase C, N\u00c2\u00ba 1 y Nota (a) al final de esta secci\u00f3n). Se halla en los m\u00e1s aut\u00e9nticos mss. en Act 24:10, en lugar del grado comparativo, euthumoteron.\u00c2\u00b6 Notas: (a) El verbo euthumeo significa, en la voz activa, alentar, alegrar (eu, bien; thumos, mente o pasi\u00f3n); o, intransitivamente, estar alegre, animado (Act 27:22,25; Jam 5:13). V\u00e9ase ALEGRE.\u00c2\u00b6 (b) El verbo tharseo significa tener \u00e1nimo, confianza, y se traduce as\u00ed\u00ad en Mat 9:2,22; 14.27; Mc 6.50; 10.49; Luk 8:48; Joh 16:33; y en Heb 13:6: V\u00e9anse CONFIANZA, CONFIAR.\u00c2\u00b6 (c) peitho, persuadir, se traduce \u00abcobrando \u00e1nimo\u00bb en Phi 1:14 (RVR; RVR77: \u00abalentados\u00bb). V\u00e9anse CONFIAR, PERSUADIR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar); de ah\u00ed\u00ad, o bien exhortar, o consolar, animar (p.ej., Mat 2:18, no quiso \u00abser consolada\u00bb; Luk 3:18, \u00abexhortaciones\u00bb, lit.: \u00abexhortando\u00bb). Como animar aparece en 1Th 5:11, \u00abanimaos unos a otros\u00bb. V\u00e9anse tambi\u00e9n ALENTAR, AMONESTAR, CONFORTAR (RECIBIR), EXHORTAR, LLAMAR, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animar-animo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abANIMAR, ANIMO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19421","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19421","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19421"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19421\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19421"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19421"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19421"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}