{"id":19440,"date":"2016-02-05T12:26:02","date_gmt":"2016-02-05T17:26:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/apartar\/"},"modified":"2016-02-05T12:26:02","modified_gmt":"2016-02-05T17:26:02","slug":"apartar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/apartar\/","title":{"rendered":"APARTAR"},"content":{"rendered":"<p>v. Alejar, Consagrar, Dedicar, Descarriar, Desviar, Dividir, Santificar, Separar<br \/>\nGen 13:11 y se apartaron el uno del otro<br \/>\nGen 31:49 cuando nos apartemos el uno del otro<br \/>\nExo 8:22 apartar\u00e9 la tierra de Gos\u00e9n, en la cual<br \/>\nExo 33:16 yo y tu pueblo seamos apartados de<br \/>\nLev 15:31 as\u00ed apartar\u00e9is de sus impurezas a los<br \/>\nLev 20:24, 26 os he apartado de los pueblos para<br \/>\nNum 6:2 se apartare haciendo voto de nazareo<br \/>\nNum 16:9 que el Dios de Israel os haya apartado<br \/>\nNum 16:21 apartaos de .. los consumir\u00e9 en un<br \/>\nNum 22:33 asna .. se ha apartado luego de .. m\u00ed<br \/>\nDeu 10:8 apart\u00f3 Jehov\u00e1 la tribu de Lev\u00ed para que<br \/>\nDeu 17:11 no te apartar\u00e1s ni a diestra ni a<br \/>\nDeu 29:21 lo apartar\u00e1 Jehov\u00e1 de todas las tribus de<br \/>\n1Sa 16:14 Esp\u00edritu de Jehov\u00e1 se apart\u00f3 de Sa\u00fal<br \/>\n1Sa 19:10 \u00e9l se apart\u00f3 de delante de Sa\u00fal, el cual<br \/>\n1Sa 28:16 si Jehov\u00e1 se ha apartado de ti y es tu<br \/>\n2Sa 2:22 volvi\u00f3 a decir a Asael: Ap\u00e1rtate .. m\u00ed<br \/>\n1Ki 12:19 se apart\u00f3 Israel de la casa de David<br \/>\nEzr 10:11 apartaos de los pueblos de las tierras<br \/>\nJob 7:19 \u00bfhasta cu\u00e1ndo no apartar\u00e1s de m\u00ed tu<br \/>\nJob 13:21 aparta de m\u00ed tu mano, y no me asombre<br \/>\nJob 16:6 si dejo de hablar, no se aparta de m\u00ed<br \/>\nJob 21:14 dicen .. a Dios: Ap\u00e1rtate de nosotros<br \/>\nJob 28:28 y el apartarse del mal, la inteligencia<br \/>\nJob 33:17 para .. apartar del var\u00f3n la soberbia<br \/>\nJob 33:30 para apartar su alma del sepulcro, y<br \/>\nPsa 6:8 apartaos de m\u00ed, todos los hacedores de<br \/>\nPsa 18:21 no me apart\u00e9 imp\u00edamente de mi Dios<br \/>\nPsa 34:14; 37:27<\/p>\n<hr>\n<p>(A) COMPUESTOS DE AGO 1. epanago (ejpanavgw, 1877), dirigir sobre (epi, sobre, y anago; ana, arriba, y ago, conducir). Se usa como t\u00e9rmino n\u00e1utico con ploion, barca, y se entiende como denotando meterse mar adentro. Se traduce \u00abapartase\u00bb (Luk 5:3, RVR; VM: \u00abdesviase\u00bb); y \u00abboga\u00bb (v, 4, RVR; VM: \u00abhazte a lo profundo\u00bb). Para el significado no n\u00e1utico. volver, v\u00e9ase Mat 21:18: V\u00e9anse BOGAR, VOLVER.\u00c2\u00b6 2. jupago (uJpavgw, 5217), ir. Se traduce \u00abapartarse\u00bb (Joh 12:1). Significaba lit.: y primariamente conducir bajo (jupo, bajo); en su uso posterior, implicaba ir, sin ruido ni atraer la atenci\u00f3n, o disimuladamente. V\u00e9anse ANDAR, IR(SE), QUITAR(SE), VENIR. (B) Compuestos de Ercomai 3. apercomai (ajpevrcomai, 565), lit.: venir o irse (apo), y de ah\u00ed\u00ad, partir, apartarse (p.ej., Rev 18:14; \u00fanico pasaje en que aparece con esta traducci\u00f3n en la RVR). V\u00e9anse ALEJARSE, DIFUNDIR, ECHARSE, IR, LLEGAR, MARCHARSE, PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER. 4. exercomal (ejxevrcomai, 1831) denota venir afuera de, o ir afuera de, salir. Se traduce con frecuencia con el verbo \u00absalir\u00bb (p.ej., Mat 2:6, primer pasaje en que aparece en el NT). Se traduce \u00abapartar\u00bb en Luk 5:8, en forma imperativa, cuando Pedro le dice a Cristo, \u00abap\u00e1rtate de m\u00ed\u00ad, Se\u00f1or\u00bb. V\u00e9anse ADELANTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, SALIR, VENIR. (C) Poreuo 5. poreuo (poreuvw, 4198), an\u00e1logo a poros, pasaje. Significa en la voz media irse por el propio camino, irse de un lugar a otro. En algunos lugares se traduce como \u00abseguir el propio camino\u00bb (p.ej., Luk 13:33); se traduce como \u00abapartarse\u00bb (Mat 25:41), de la sentencia del Se\u00f1or sobre los perdidos en el juicio de las naciones. La mejor traducci\u00f3n de este verbo, siempre que sea posible, es \u00abir por el propio camino\u00bb. V\u00e9anse ANDAR, CAMINAR, CAMINO, IR(SE), MARCHAR, SALIR, SEGUIR. (D) Compuestos de Coreo 6. anacoreo (ajnacwrevw, 402), volver, regresar, retirarse (ana, atr\u00e1s o arriba; coreo, dar sitio a, irse uno; coros, lugar). Se traduce \u00abregresaron\u00bb (Mat 2:12); \u00abpartieron\u00bb (2.13); \u00abse fue\u00bb (2.14); \u00abvolvi\u00f3\u00bb (4.12). Tambi\u00e9n se traduce como \u00abapartar\u00bb (Mat 9:24; 12.15; 14.13). V\u00e9anse IR(SE), PARTIR, REGRESAR, RETIRARSE, SALIR. 7. apocoreo (ajpocwrevw, 672), apartarse de (apo). Se traduce as\u00ed\u00ad en los tres pasajes en que aparece este verbo en el NT (Mat 7:23; Luk 9:39; Act 13:13). Algunos mss. lo tienen en Luk 20:20:\u00c2\u00b6 8. upocoreo (uJpocwrevw, 5298), retirarse. Se traduce \u00abse apartaba\u00bb en Luk 5:16; y \u00abse retir\u00f3\u00bb en Luk 9:10: V\u00e9ase RETIRAR(SE).\u00c2\u00b6 (E) Corizo Y Compuestos 9. corizo (cwrivzw, 5563), poner aparte, separar. Significa, en la voz media, separarse uno mismo, apartarse de (Act 1:4; 18.1,2); en asuntos maritales (1Co 7:10,11,15); \u00abse apart\u00f3\u00bb (Flm 15); tambi\u00e9n se usa el verbo en Mat 19:6; Mc 10.9; Rom 8:35, 39; como \u00abapartar\u00bb se usa en la cita ya mencionada de Filem\u00f3n y en Heb 7:26: V\u00e9anse IR(SE), SALIR, SEPARAR.\u00c2\u00b6 10. diacorizomai (diacorivzomai, 1316), lit.: separar a trav\u00e9s, (dia); esto es, totalmente; en la voz media, separarse uno definitivamente de. Se usa en Luk 9:39, \u00abapart\u00e1ndose\u00bb.\u00c2\u00b6 (F) Strefo Y Compuestos 11. strefo (strevfw, 4762) denota: (1) en la voz activa: (a) girar o volver algo (Mat 5:39); (b) traer de vuelta (Mat 27:3, en los mejores textos; algunos tienen el N\u00c2\u00ba 12); (c) reflexivamente, volverse uno mismo, dar la espalda al pueblo, dicho de Dios (Act 7:42); aqu\u00ed\u00ad se traduce como \u00abapart\u00f3\u00bb, y es la \u00fanica ocasi\u00f3n en que as\u00ed\u00ad se traduce en la RVR; (d) volver una cosa en otra (Rev 11:6; \u00fanico lugar en el que aparece esta palabra despu\u00e9s del libro de los Hechos); (2) en la voz pasiva: (a) usado reflexivamente, girarse uno mismo (p.ej., Mat 7:6; Joh 20:14,16); (b) metaf\u00f3ricamente (Mat 18:3  \u00absi no os volv\u00e9is\u00bb; Joh 12:40, en los mejores textos; algunos tienen el N\u00c2\u00ba 4). V\u00e9anse CONVERTIR, DEVOLVER, VOLVER. 12. apostrefo (ajpostrevfw, 654) denota: (a) hacer volver (apa), quitar (Rom 11:26, \u00abapartar\u00e1\u00bb; 2Ti 4:4); metaf\u00f3ricamente, apartarse de la adhesi\u00f3n, pervertir (Luk 23:14); (b) hacer volver, poner de vuelta (Mat 26:52); (c) en la voz pasiva, utilizado reflexivamente, rehusar (Mat 5:42; 2Ti 1:15; Tit 1:14; Heb 12:25); en la voz activa (Act 3:26). V\u00e9anse ABANDONAR, CONVERTIR, DESECHAR, DEVOLVER, PERTURBAR, REHUSAR, VOLVER.\u00c2\u00b6 13. diastrefo (diastrevfw, 1294), distorsionar (dia, partido), se traduce \u00abapartar\u00bb en Act 13:8: V\u00e9anse PERVERTIR, TRASTORNAR. (G) Varios Otros Verbos 14. apeco (ajpevcw, 568), mantenerse a uno mismo apartado de algo [apo, de (partitivo); ecomai, voz media de eco, tener; esto es, guardarse de]. En el NT se refiere a pr\u00e1cticas malas, tanto morales como ceremoniales (Act 15:20, 29; 1Th 4:3; 5.22; 1Ti 4:3; 1Pe 2:11); asimismo en la LXX en Job 1:1; 2.3. Como \u00abapartar(se)\u00bb, aparece en la RVR en Act 15:20 (ya mencionado) y en 1Th 4:3: V\u00e9anse ABSTENER, BASTAR, DISTAR, LEJOS, TENER, RECIBIR. 15. apospao (ajpospavw, 645), en la voz pasiva se traduce \u00abse apart\u00f3\u00bb (Luk 22:41). V\u00e9anse ARRASTRAR, SACAR, SEPARAR. 16. afistemi (ajfivsthmi, 868), en la voz activa, usado transitivamente, significa hacer partir, hacer amotinar (Act 5:37); usado transitivamente, estar aparte, apartarse de todos (Luk 4:13  \u00abse apart\u00f3\u00bb; 13.27: \u00abapartaos\u00bb; Act 5:38  \u00abapartaos\u00bb; 12.10: \u00abapart\u00f3\u00bb; 15.38: \u00abse hab\u00ed\u00ada apartado\u00bb; 19.9: \u00abse apart\u00f3\u00bb; 22.29: \u00abse apartaron\u00bb; 2Co 12:8  \u00abquite\u00bb; VM: \u00abapartase\u00bb); metaf\u00f3ricamente, \u00abapostatar\u00bb (2Ti 2:19); en la voz media, retirarse o ausentarse, \u00ab(no) se apartaba\u00bb; apostatar (Luk 8:13  \u00abse apartan\u00bb; 1Ti 4:1  \u00abapostatar\u00e1n\u00bb; Heb 3:12  \u00abpara apartarse\u00bb del Dios vivo). V\u00e9ase tambi\u00e9n APOSTATAR, LLEVAR, QUITAR.\u00c2\u00b6 17. aforizo (ajforivzw, 873), significa se\u00f1alar aparte con l\u00ed\u00admites [apo, de (partitivo); orizo, determinar; oros, l\u00ed\u00admite], separar, apartar. Se usa de: \u00ab(a) la acci\u00f3n divina al apartar a ciertos hombres para la obra del evangelio (Rom 1:1; Gl 1.15); (b) el juicio divino sobre los hombres (Mat 13:49; 25.32); (c) la separaci\u00f3n de los cristianos de los incr\u00e9dulos (Act 19:9; 2Co 6:17); (d) el separarse de los incr\u00e9dulos de los creyentes (Luk 6:22); (e) de cristianos apart\u00e1ndose de sus hermanos (Gl 2.12). En (c) se describe lo que el cristiano debe hacer, en (d) lo que debe estar dispuesto a sufrir, y en (e) lo que tiene que evitar.\u00bb\u00c2\u00b6 (De Notes on Galatians, por Hogg y Vine, p. 83). 18. ekkleio (ejkkleivw, 1576), cerrar afuera, excluir [ek, de (partitivo); kleio, cerrar], se dice de gloriarse en las obras como medio de justificaci\u00f3n (Rom 3:27  \u00abqueda excluida\u00bb); de los gentiles, que por el juda\u00ed\u00adsmo quedar\u00ed\u00adan excluidos de la salvaci\u00f3n y de la comuni\u00f3n cristiana (Gl 4.17: \u00abapartaros\u00bb). V\u00e9ase EXCLUIR.\u00c2\u00b6 19. ekklino (ejkklivnw, 1578), apartarse de, volverse de; lit.: doblarse fuera de (ek, afuera; klino, doblar). Se usa de la condici\u00f3n pecaminosa de la humanidad (Rom 3:12  \u00abse desviaron\u00bb; VM: \u00abapostatado\u00bb; RV: \u00abse apartaron\u00bb); de apartarse de aquellos que provocan disensiones y esc\u00e1ndalos (Rom 16:17); de apartarse del mal (1Pe 3:11  \u00abap\u00e1rtese\u00bb). V\u00e9ase DESVIARSE.\u00c2\u00b6 20. ekneuo (ejkneuvw, 1593), primariamente, doblarse a un lado, volverse a un lado; despu\u00e9s, apartarse, retirarse. Se dice, de Cristo apart\u00e1ndose de un lugar a otro (Joh 5:13). Algunos han considerado que este verbo tiene el mismo significado que ekneo, escapar, como del peligro, y\u00e9ndose secretamente; pero el Se\u00f1or no abandon\u00f3 el lugar donde hab\u00ed\u00ada curado al paral\u00ed\u00adtico a fin de escapar al peligro, sino para evitar el aplauso de la multitud, \u00abJes\u00fas se hab\u00ed\u00ada apartado de la gente\u00bb (RV, RVR, RVR77; VM: \u00abse hab\u00ed\u00ada retirado\u00bb).\u00c2\u00b6 21. ektrepo (ejktrevpw, 1624), lit.: girar o retorcer afuera. Se usa en la voz pasiva en Heb 12:13, \u00abque lo cojo no se salga del camino, (RVR); \u00abno salga fuera de camino\u00bb (RV); \u00abno se descamine\u00bb (VM); en el sentido de la voz media, aunque en forma pasiva, de desviarse, o de apartarse de (2Ti 4:4; \u00abse volver\u00e1n a las f\u00e1bulas\u00bb RV, RVR); de aquellos que, habi\u00e9ndose desviado de la fe, se apartaron a vana palabrer\u00ed\u00ada (1Ti 1:6); de aquellos que se han apartado en pos de Satan\u00e1s (1Ti 5:15  \u00abapartado\u00bb, RVR; \u00abse han vuelto atr\u00e1s\u00bb, RV); \u00abevitando\u00bb las pl\u00e1ticas profanas (6.20, RV, RVR, RVR77; VM: \u00abapart\u00e1ndote\u00bb) de los profanos y vac\u00ed\u00ados discursos, y de las contradicciones de la ciencia falsamente llamada as\u00ed\u00ad. V\u00e9anse tambi\u00e9n EVITAR, SALIR, VOLVER.\u00c2\u00b6 En la LXX se usa en Am\u00f3s 5.8.\u00c2\u00b6 22. methistemi (meqivsthmi, 3179) se usa metaf\u00f3ricamente en Act 19:26, \u00abha apartado (a muchas gentes)\u00bb. V\u00e9anse QUITAR, TRASLADAR. 23. parafero (parafevrw, 3911), llevar fuera (para, a un lado; fero, llevar), quitar. Se traduce \u00abaparta\u00bb en Mc 14.36 (RVR, VM; RV: \u00abtraspasa\u00bb); y \u00abpasa\u00bb (Luk 22:42). V\u00e9anse DEJAR, LLEVAR, PASAR. 24. stello (stevllw, 4724), traer junto, reunir (utilizado de recoger velas en una nave), de ah\u00ed\u00ad que, en la voz media, signifique apartarse de una persona o cosa (2Th 3:6  \u00abapart\u00e9is\u00bb); en el otro pasaje en que aparece (2Co 8:20), \u00abevitando\u00bb. V\u00e9ase EVITAR.\u00c2\u00b6 Nota: Kat idian, se traduce en Mat 14:13 como \u00abapartado\u00bb (RVR; VHA: \u00abaparte\u00bb). La traducci\u00f3n general de esta expresi\u00f3n es \u00abaparte\u00bb en casi todos los lugares en que aparece. V\u00e9ase APARTE, N\u00c2\u00ba 2.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Alejar, Consagrar, Dedicar, Descarriar, Desviar, Dividir, Santificar, Separar Gen 13:11 y se apartaron el uno del otro Gen 31:49 cuando nos apartemos el uno del otro Exo 8:22 apartar\u00e9 la tierra de Gos\u00e9n, en la cual Exo 33:16 yo y tu pueblo seamos apartados de Lev 15:31 as\u00ed apartar\u00e9is de sus impurezas a los &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/apartar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abAPARTAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19440","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19440","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19440"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19440\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19440"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19440"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19440"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}