{"id":19520,"date":"2016-02-05T12:28:40","date_gmt":"2016-02-05T17:28:40","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/atormentar-tormento\/"},"modified":"2016-02-05T12:28:40","modified_gmt":"2016-02-05T17:28:40","slug":"atormentar-tormento","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/atormentar-tormento\/","title":{"rendered":"ATORMENTAR, TORMENTO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. basanizo (basanivzw, 928), V\u00e9anse AFLIGIR, A, N\u00c2\u00ba 1, y FATIGA. Se traduce atormentar: (a) de enfermedades (Mat 8:6); (b) de la suerte de los esp\u00ed\u00adritus malvados (Mc 5.7; Luk 8:28); (c) de los juicios retributivos sobre la humanidad impenitente al final de esta era (Rev 9:5;11.10); (d) sobre aquellos que adoran a la Bestia y su imagen y que reciben la marca de su nombre (Rev 14:10); (e) de la condenaci\u00f3n de Satan\u00e1s y de sus agentes (20.10). 2. daimonizomai (daimonivzomai, 1139) significa estar pose\u00ed\u00addo por un demonio, actuar bajo el control de un demonio. Aquellos que estaban as\u00ed\u00ad afligidos expresaban la mente y la conciencia del demonio o demonios posey\u00e9ndolos. Se traduce como \u00abatormentar\u00bb en los siguientes pasajes, Mat 15:22  \u00abatormentada por un demonio\u00bb; Mc 5.15: \u00abhab\u00ed\u00ada sido atormentado\u00bb. Es un verbo que generalmente se traduce como \u00abendemoniado\u00bb. V\u00e9anse DEMONIO, ENDEMONIADO, TENER. 3. ocleo (ojclevw, 3791), perturbar, angustiar. Se usa en la voz pasiva, de ser atormentado por esp\u00ed\u00adritus malignos (Act 5:16).\u00c2\u00b6 4. enocleo (e[noclevw, 1776), (de en, en; y oclos, multitud, gent\u00ed\u00ado). Se usa en Heb 12:15 de una ra\u00ed\u00adz de amargura; en Luk 6:18 (en los mss. de mayor aceptaci\u00f3n; algunos tienen ocleo), \u00abhab\u00ed\u00adan sido atormentados\u00bb. V\u00e9ase ESTORBAR.\u00c2\u00b6 5. Odunao (ojdunavw, 3600) significa, en las voces media y pasiva, sufrir dolor, estar en angustia, estar grandemente atormentado (similar a odune, dolor, angustia). Se traduce \u00abcon angustia\u00bb en Luk 2:48 (VM: \u00abangustiados\u00bb); \u00abatormentado\u00bb en Luk 16:24,25; \u00abdoli\u00e9ndose\u00bb en Act 20:38: V\u00e9anse ANGUSTIA, Nota (3), DOLER.\u00c2\u00b6 6. tumpanizo (tumpanivzw, 5178) denota primariamente tocar un tambor (tumpanon, timbal; en castellano, timpanal, timpanitis, t\u00ed\u00admpano), de ah\u00ed\u00ad, torturar por la aplicaci\u00f3n de golpes, matar a golpes (Heb 11:35  \u00abatormentados\u00bb; RV: \u00abestirados\u00bb; VM: \u00abmuertos a palos\u00bb; la RVR77 sigue a la RVR).\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. basanismos (basanismov\u00bb, 929), relacionado con basanizo (v\u00e9anse A, N\u00c2\u00ba 1, y FATIGA). Se usa de juicios divinos en Rev 9:5; 14.11; 18.7, 10,15.\u00c2\u00b6 2. basanos (bavsano\u00bb, 931), principalmente piedra de toque, empleada para ensayar metales, y de ah\u00ed\u00ad tormento. Se utiliza: (a) de enfermedades f\u00ed\u00adsicas (Mat 4:24); (b) de una condici\u00f3n de retribuci\u00f3n en el Hades (Luk 16:23,28).\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. basanizo (basanivzw, 928), V\u00e9anse AFLIGIR, A, N\u00c2\u00ba 1, y FATIGA. Se traduce atormentar: (a) de enfermedades (Mat 8:6); (b) de la suerte de los esp\u00ed\u00adritus malvados (Mc 5.7; Luk 8:28); (c) de los juicios retributivos sobre la humanidad impenitente al final de esta era (Rev 9:5;11.10); (d) sobre aquellos que adoran a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/atormentar-tormento\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abATORMENTAR, TORMENTO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19520","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19520","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19520"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19520\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19520"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19520"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19520"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}