{"id":19659,"date":"2016-02-05T12:33:22","date_gmt":"2016-02-05T17:33:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/comer-comida-comilon\/"},"modified":"2016-02-05T12:33:22","modified_gmt":"2016-02-05T17:33:22","slug":"comer-comida-comilon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/comer-comida-comilon\/","title":{"rendered":"COMER, COMIDA, COMILON"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. esthio (ejsqivw, 2068), significa comer (en distinci\u00f3n a pino, beber); es una forma alargada de edo (lat\u00ed\u00adn, edo); en Heb 10:27, metaf\u00f3ricamente, \u00abdevorar\u00bb. Se dice del uso ordinario de la comida y de la bebida (1Co 9:7; 11.22); de participar de la comida de la mesa (p.ej., Mc 2.16); de banquetear (Mat 4:49; Luk 12:45). Cf. la forma intensificada katesthio, y el verbo sunesthio, m\u00e1s abajo. V\u00e9ase DEVORAR. 2. fago (favgw, 5315), comer, devorar, consumir, no se utiliza en el tiempo presente ni en algunos otros, pero provee ciertos tiempos de que carece el N\u00c2\u00ba 1. En Luk 8:55  \u00abque se le diese de comer\u00bb. La idea de que este verbo combina comer y beber, en tanto que el N\u00c2\u00ba 1 diferencia el uno del otro, no est\u00e1 apoyada por el NT. Esta palabra es muy frecuente en los Evangelios, y se usa once veces en 1 Co. V\u00e9ase tambi\u00e9n N\u00c2\u00ba 3. V\u00e9ase DEVORAR. 3. trogo (trwvgw, 5176), principalmente mordisquear, morder, mascar; destaca el proceso lento. Se usa metaf\u00f3ricamente del h\u00e1bito de alimentarse espiritualmente de Cristo (Joh 6:54,56,57,58; los aoristos aqu\u00ed\u00ad no indican un acto definido, sino que contemplan una serie de actos vistos en perspectiva); de la costumbre constante de comer en una cierta compa\u00f1\u00ed\u00ada (Joh 13:18); de una pr\u00e1ctica a la que el mundo se dedica de una manera que le lleva a dejar lo verdaderamente importante, el andar con Dios (Mat 24:38). En Joh_6 cabe destacar el cambio del uso por parte del Se\u00f1or del verbo esthio (fago) al verbo m\u00e1s intenso trogo. Cuanto m\u00e1s persistente era la incredulidad de sus oyentes, tanto m\u00e1s dif\u00ed\u00adcil se hac\u00ed\u00ada su lenguaje y sus afirmaciones. En los vv. 49 a 53 se usa el verbo fago; en 54,58, trogo; en el v. 58 se pone en contraste inmediato con fago. La utilizaci\u00f3n de trogo en Mat 24:38 y en Joh 13:18 es un testimonio en contra de forzar a este vocablo al significado de roer o de mordisquear; ya hab\u00ed\u00ada perdido mayormente este sentido en su utilizaci\u00f3n com\u00fan.\u00c2\u00b6 4. geuomai (geuvomai, 1089), primariamente, hacer gustar o probar, dar a uno una degustaci\u00f3n. Se usa en la voz media y denota: (a) gustar, su sentido usual; (b) tomar alimento, comer (Act 10:10; 20.11); no se debe forzar el significado de gustar en estos pasajes, siendo que el verbo hab\u00ed\u00ada adquirido un significado m\u00e1s general. En cuanto a si Act 20:11 se refiere a la Cena del Se\u00f1or o a una comida ordinaria, la adici\u00f3n de las palabras \u00aby comido\u00bb es quiz\u00e1 una indicaci\u00f3n suficiente de que es lo \u00faltimo lo que aqu\u00ed\u00ad se menciona, en tanto que en el v. 7, donde se usa solo la frase \u00abpartir el pan\u00bb, se refiere a la Cena del Se\u00f1or. Un caso paralelo se halla en Act 2:42,46. En el v. 42, la frase \u00abel partimiento del pan\u00bb, no acompa\u00f1ado de ninguna palabra acerca de tomar alimentos, se refiere claramente a la Cena del Se\u00f1or; por otra parte, el v. 46, la frase \u00abpartiendo el pan por las casas\u00bb viene inmediatamente explicada con \u00abcom\u00ed\u00adan juntos\u00bb, indicando sus comidas ordinarias. V\u00e9anse GUSTAR, PROBAR, SUFRIR. 5. bibrosko (bibrwvskw, 977), comer. Se deriva de una ra\u00ed\u00adz, bor\u2013, devorar; que tambi\u00e9n aparece en el nombre broma, alimento, comida; cf. los vocablos castellanos carn\u00ed\u00advoro, voraz, del lat\u00ed\u00adn vorax. Este verbo se halla en Joh_6 13: La diferencia entre este y fago, N\u00c2\u00ba 2 m\u00e1s arriba, puede verse quiz\u00e1 en el hecho de que en tanto que en la pregunta que el Se\u00f1or le hace a Felipe en el v. 5, fago no implica nada acerca de un suministro abundante, el verbo bibrosko, en el v. 13, indica que se hab\u00ed\u00ada provisto a la gente con una gran comida, de la que hab\u00ed\u00adan participado de buena gana.\u00c2\u00b6 6. katesthio (katesqivw, 2719), significa comer (kata, usado intensivamente, y N\u00c2\u00ba 1). Se aplica aqu\u00ed\u00ad con katafago lo ya dicho acerca de esthio y fago en N\u00c2\u00ba 1 y 2. Se traduce comer en Mat 13:4; Mc 4.4; Luk 8:5; Gl 5.15; Rev 10:10: V\u00e9anse tambi\u00e9n CONSUMIR, DEVORAR.\u00c2\u00b6 7. sunesthio (sunesqivw, 4906), comer con (sun, con, y N\u00c2\u00ba l). Se halla en Luk 15:2; Act 10:41; 11.3; 1Co 5:11; Gl 2.12.\u00c2\u00b6 8. aristao (ajristavw, 709), primariamente, desayunar (v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba l), m\u00e1s tarde se usaba tambi\u00e9n con el sentido de comer a la mesa (p.ej., Luk 11:37; en Joh 21:12,15, VM: \u00abalmorzado\u00bb; \u00abhubieron almorzado\u00bb); es evidente que en estos pasajes se trata de la primera comida del d\u00ed\u00ada.\u00c2\u00b6 En la LXX, Gen 43:25; 1Sa 14:24; 1Ch 13:7:\u00c2\u00b6 9. metalambano (metalambavnw, 3335), tomar parte, o compartir cualquier cosa con otros, participar de. Se traduce con el verbo \u00abcomer\u00bb en Act 2:46  \u00abcom\u00ed\u00adan\u00bb, VM: \u00abtomaban el alimento\u00bb; 27.33: \u00abcomiesen\u00bb, VHA: \u00abtomar\u00bb; v. 34: \u00abcom\u00e1is\u00bb, VHA: \u00abtom\u00e9is\u00bb. V\u00e9anse tambi\u00e9n PARTICIPAR, RECIBIR, TENER. 10. proslambano (proslambavnw, 4355), denota tomar a uno mismo (pros, a; lambano, tomar), y se traduce \u00abcomieron\u00bb en Act 27:36 (VHA: \u00abtomaron alimento\u00bb). En algunos mss. (TR) aparece en el v. 34, en lugar de metalambano (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 9). V\u00e9anse APARTE (Notas), RECIBIR, TOMAR. 11. suneuoqueomai (suneuwcevomai, 4910), festejar suntuosamente con. Se usa en la voz pasiva, que denota comer suntuosamente con (sun, juntamente, y euoquia, buen regocijo), y se traduce \u00abcomen con\u00bb y \u00abcomiendo con\u00bb, respectivamente en 2Pe 2:13 y Jud 12:\u00c2\u00b6 12. psomizo (ywmivzw, 5595), denota primariamente alimentar con bocados, como lo hacen las nodrizas con los ni\u00f1os; luego, suministrar alimentos (Rom 12:20; 1Co 13:3).\u00c2\u00b6 Cf. psomion, fragmento, bocado (Joh 13:26, 27,30: \u00abbocado\u00bb).\u00c2\u00b6 Notas: (1) El nombre asitia se traduce \u00abno com\u00ed\u00adamos\u00bb en Act 7:21 (a, negaci\u00f3n; sitos, comida). Cf. asitos, ayunas (v. 33).\u00c2\u00b6 V\u00e9ase tambi\u00e9n AYUNAR. (2) El nombre broma se traduce como \u00abcomer\u00bb en Mat 14:15  \u00abde comer\u00bb (VM: \u00abalimentos\u00bb). V\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 2. (3) El nombre prosfagion se traduce en Joh 21:5 en la RVR como \u00abalgo de comer\u00bb. V\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 4.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. ariston (a[riston, 712), principalmente, el primer alimento, tomado temprano en la ma\u00f1ana antes de trabajar; la comida en la casa del fariseo (Luk 11:37), era un desayuno o comida temprana; la comida principal recib\u00ed\u00ada el nombre de deipnon. M\u00e1s tarde el desayuno recibi\u00f3 el nombre de akratisma (no en el NT), y la comida principal, ariston, como en Mat 22:4; Luk 11:38; 14.12.\u00c2\u00b6 2. broma (brw`ma, 1033), alimento, comida; relacionado con bibrosko, comer (Juan 6.13\u00c2\u00b6, v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 5), alimento s\u00f3lido en contraste con la leche. Se traduce \u00abcomida\u00bb en Joh 4:34; Rom 14:15, dos veces; v. 20; 1Co 8:13; Heb 9:10, plural. Como \u00abalimento\u00bb se traduce en Mc 7.9; 9.13; 1Co 10:3; 1Ti 4:3, plural. Como \u00abvianda\u00bb en 1Co 3:2; 6.13, plural, dos veces; 8.8; Heb 13:9: En Mat 14:15; Luk 3:11 se traduce como \u00abde comer\u00bb y \u00abque comer\u00bb, respectivamente.\u00c2\u00b6 V\u00e9anse ALIMENTO, VIANDA. 3. brosis (brw`si\u00bb, 1035), relacionado con el N\u00c2\u00ba 2. Denota: (a) el acto de comer (1Co 8:4); (b) alimento, traducido \u00abcomida\u00bb (Joh 4:32; 6.27, dos veces; v. 55; Rom 14:17; Col 2:16; Heb 12:16). \u00abVianda\u00bb en 1Co 8:4, dos veces. Se traduce con el verbo \u00abcomer\u00bb en 2Co 9:10  \u00abpan al que come\u00bb (VHA: \u00abpan para alimento\u00bb). Se traduce \u00abor\u00ed\u00adn\u00bb en Mat 6:19, 20. V\u00e9anse VIANDA.\u00c2\u00b6 4. prosfagion (prosfavgion, 4371), principalmente golosina, delicadeza o delicia (especialmente pescado cocido), a ser comida con pan (pros, a, y A, N\u00c2\u00ba 2), y de ello pescado en general. Se usa en Joh 21:5  \u00ab\u00bfTen\u00e9is algo de comer?\u00bb Moulton se\u00f1ala que las evidencias de los papiros se\u00f1alan que prosfagion \u00abno es una palabra tan amplia como \u00abalgo que comer\u00bb. Los ap\u00f3stoles hab\u00ed\u00adan descuidado incluso los panes en una ocasi\u00f3n (Mc 8.14); bien pudieran esta vez haberse olvidado la \u00abdelicia\u00bb en esta ocasi\u00f3n. Normalmente, ser\u00ed\u00ada pescado; cf. Mc 6.38&#8243; (Gram. of NT Greek, Vol. I, p. 170).\u00c2\u00b6 5. trofe (trofhv, 5160), denota nutrici\u00f3n, alimento (relacionado con trefo, v\u00e9anse ALIMENTAR, SUSTENTAR). Se usa literalmente, en los Evangelios, Hechos y Santiago (Jam 2:15); metaf\u00f3ricamente, en Heb 5:12,14: \u00abalimento\u00bb (s\u00f3lido), esto es, temas m\u00e1s profundos de la fe que la instrucci\u00f3n elemental. Esta palabra se traduce como \u00abcomida\u00bb en Mat 3:4; Luk 24:45; \u00abalimento\u00bb en Mat 6:25; 10.10; 24.45; Act 9:19; Heb 5:12,14; \u00absustento\u00bb en Act 14:17; \u00abmantenimiento\u00bb en Jam 2:15: Se traduce con el verbo \u00abcom\u00ed\u00adan\u00bb en Act 2:46 (VM: \u00abtomaban el alimento\u00bb); \u00abque comiesen\u00bb en Act 27:33 (VHA: \u00aba tomar alimento\u00bb); 27.34: \u00abque com\u00e1is\u00bb (VHA: \u00abque tom\u00e9is alimento\u00bb), v. 36: \u00abya satisfechos\u00bb (VHA: \u00abya satisfechos de alimento\u00bb). V\u00e9anse ALIMENTO, MANTENIMIENTO, SUSTENTO.\u00c2\u00b6 C. Adjetivos 1. brosimos (brosivmo\u00bb, 1034), relacionado con bibrosko (v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 5), y con broma y brosis (v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba. 2 y 3), significa comestible. Se encuentra en Luk 24:41, traducido apropiadamente: \u00ab\u00bfTen\u00e9is aqu\u00ed\u00ad algo de comer?\u00bb\u00c2\u00b6 En la LXX, Lev 19:23; Neh 9:25; Eze 47:12:\u00c2\u00b6 2. fagos (favgo\u00bb, 5314), relacionado con fago, comer. Forma usada para el aoristo o tiempo pasado de esthio. Denota un glot\u00f3n (Mat 11:19; Luk 7:34, traducido \u00abcomil\u00f3n\u00bb).\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. esthio (ejsqivw, 2068), significa comer (en distinci\u00f3n a pino, beber); es una forma alargada de edo (lat\u00ed\u00adn, edo); en Heb 10:27, metaf\u00f3ricamente, \u00abdevorar\u00bb. Se dice del uso ordinario de la comida y de la bebida (1Co 9:7; 11.22); de participar de la comida de la mesa (p.ej., Mc 2.16); de banquetear (Mat &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/comer-comida-comilon\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abCOMER, COMIDA, COMILON\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19659","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19659","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19659"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19659\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19659"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19659"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19659"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}