{"id":19698,"date":"2016-02-05T12:34:38","date_gmt":"2016-02-05T17:34:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/confesar-confesion\/"},"modified":"2016-02-05T12:34:38","modified_gmt":"2016-02-05T17:34:38","slug":"confesar-confesion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/confesar-confesion\/","title":{"rendered":"CONFESAR, CONFESION"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. jomologeo (oJmologevw, 3670), lit., hablar la misma cosa (jomos, mismo; lego, hablar), asentir, estar de acuerdo. Denota bien: (a) confesar, declarar, admitir (Joh 1:20; Act 24:14; Heb 11:13); (b) confesar en el sentido de admitir la propia culpa de la que se ha sido acusado, resultado de la convicci\u00f3n interna (1 Joh 1:9); (c) declarar abiertamente, hablando con libertad, siendo tal confesi\u00f3n el efecto de una profunda convicci\u00f3n de unos hechos (Mat 7:23  \u00abdeclarar\u00e9\u00bb, RV: \u00abprotestar\u00e9\u00bb; 10.32, dos veces; Luk 12:8, v\u00e9ase el siguiente p\u00e1rrafo; Joh 9:22; 12.42; Act 23:8  \u00abafirman\u00bb, RV: \u00abconfiesan\u00bb; Rom 10:9,10; 1Ti 6:12  \u00abhabiendo hecho\u00bb, lit., \u00abhabiendo profesado, o confesado\u00bb; Tit_1 16  \u00abprofesan\u00bb; 1 Joh 2:23; 4.2, 3, 15; 2 Joh_7); en las Ep\u00ed\u00adstolas de Juan es la necesaria ant\u00ed\u00adtesis al docetismo gn\u00f3stico; tambi\u00e9n en Rev 3:5, en los mss. m\u00e1s acreditados los hay que aqu\u00ed\u00ad tienen el N\u00c2\u00ba 2; (d) confesar con una celebraci\u00f3n de alabanza (Heb 13:15); (e) prometer (Mat 14:7). En Mat 10:32 y Luk 12:8 la construcci\u00f3n de este verbo con en, en, seguida del caso dativo del pronombre personal, tiene un especial significado; esto es, confesar en nombre de otra persona, quedando determinada la naturaleza de la confesi\u00f3n por el contexto; siendo lo que se sugiere el hacer una confesi\u00f3n p\u00fablica. As\u00ed\u00ad, la afirmaci\u00f3n \u00abA cualquiera, pues, que me confiese (lit., en m\u00ed\u00ad, esto es, en mi caso) delante de los hombres, yo tambi\u00e9n le (lit., en El, esto es, en su caso) confesar\u00e9 delante de mi Padre\u00bb, conlleva el pensamiento de confesar adhesi\u00f3n a Cristo como el due\u00f1o y Se\u00f1or de uno, y, por otra parte, del reconocimiento, por su parte, de aquel fiel como su adorador y siervo, su fiel seguidor; esto es coherente con la idea original en omologeo de estar identificado en pensamiento o lenguaje. V\u00e9anse AFIRMAR, DECLARAR, HACER (PROFESI\u00ed\u201c), PROFESI&#038;0acute;N (HACER), PROMETER.\u00c2\u00b6 2. exomologeo (ejxomologevw, 1843), (ek, fuera, intensivo, y el N\u00c2\u00ba 1, y por ello m\u00e1s fuerte que el N\u00c2\u00ba 1), confesar p\u00fablicamente, esto es, libre y abiertamente. Se usa: (a) de un reconocimiento o confesi\u00f3n p\u00fablica de pecados (Mat 3:6; Mc 1.5; Act 19:18; Jam 5:16); (b) profesar o reconocer abiertamente (Mat 11:25, traducido \u00abte alabo\u00bb, pero indicando la idea m\u00e1s plena; Phi 2:11, algunos mss. lo tienen en Rev 3:5  v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 1); (c) confesar con celebraci\u00f3n, dando alabanza (Rom 14:11; 15.9). En Luk 10:21 se traduce \u00abte alabo\u00bb, siendo el verdadero sentido \u00abreconozco con agradecimiento\u00bb. En Luk 22:6 significa consentir: \u00abse comprometi\u00f3\u00bb (RV: \u00abprometi\u00f3\u00bb). V\u00e9anse tambi\u00e9n ALABAR, COMPROMETER(SE), PROMETER.\u00c2\u00b6 B. Nombre omologia (oJmologiva, 3671), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 1. Denota confesi\u00f3n, por el reconocimiento de la verdad (2Co 9:13; 1Ti 6:12,13; Heb 3:1; 4.14; 10.23, en la RV, RVR, y RVR77 se traduce err\u00f3neamente como \u00abprofesi\u00f3n\u00bb; la VM traduce correctamente \u00abconfesi\u00f3n\u00bb en 1Ti 6:12,13; Heb 10:23). V\u00e9anse PROFESAR.\u00c2\u00b6 Nota: Para el adverbio omologoumenos, confesadamente, v\u00e9ase INDISCUTIBLEMENTE. CONFIAR, CONFIANZA, CONFIADAMENTE A. VERBOS 1. tharreo (qarjrJevw, 2292), se traduce con una u otra frase que indica la posesi\u00f3n de confianza. En la RV se traduce con el verbo \u00abconfiar\u00bb en cinco de los seis pasajes en los que aparece. En la RVR, se traduce de las siguientes formas: 2Co 5:6  \u00abconfiados\u00bb; v. 8: \u00abconfiamos\u00bb; 7.16: \u00abtengo confianza\u00bb; 10.1: \u00absoy osado\u00bb; v. 2: \u00abusar de aquella osad\u00ed\u00ada\u00bb (RV: \u00abque ser atrevido\u00bb); Heb 13:6  \u00abconfiadamente\u00bb. V\u00e9anse OSADO, TENER CONFIANZA, USAR.\u00c2\u00b6 2. tharseo (qavrsew, 2293), tener confianza, estar alentado (tharsos, aliento, confianza). En el NT se usa solo en modo imperativo: \u00abten \u00e1nimo\u00bb (Mat 9:2, 22; Act 23:1l); \u00abtened \u00e1nimo\u00bb (Mat 14:27; Mc 6.50); \u00abTen confianza\u00bb (Mc 10.49); \u00abconfiad\u00bb (Joh 16:33); en Luk 8:48 no se traduce en la RVR, apareciendo: \u00abHija, tu fe te ha salvado\u00bb (lit., \u00abTen \u00e1nimo, hija, tu fe \u2020\u00a6 \u00ab, TR; en la RV aparece: \u00abConf\u00ed\u00ada, hija, tu fe te ha salvado\u00bb). En la RV se traduce siempre con el verbo \u00abconfiar\u00bb, excepto en Mc 6.50, en donde consta como \u00abalentaos\u00bb. V\u00e9anse ANIMAR, B, Nota (d), TENER CONFIANZA.\u00c2\u00b6 3. paratithemi (parativqhmi, 3908), v\u00e9ase ENCOMENDAR. Se traduce \u00abconfiar\u00bb en Luk 12:48, de confiar algo a la responsabilidad de alguien, y con este sentido, traducido \u00abencargar\u00bb. En 1Ti 1:18  \u00abencargo\u00bb; 2Ti 2:2  \u00abencarga\u00bb; en 1Pe 4:19  \u00abencomienden\u00bb. V\u00e9anse tambi\u00e9n DELANTE, ENCARGAR, EXPONER, PONER, REFERIR. 4. peitho (peivqw, 3982), intransitivamente, en el activo perfecto y pluscuamperfecto, tener confianza, confiar. Se traduce con el verbo confiar en Mat 27:43; Mc 10.24; Luk 18:9; Rom_2 19; 14:14; 2Co 1:9; 2.3; Gl 5.10; Phi 1:25; 3.4; Flm 21; Heb 2:13; 13.18); tambi\u00e9n se traduce \u00abtener confianza\u00bb en Phi 3:3; 2Th 3:4: V\u00e9anse ANIMAR, ASEGURAR, ASENTIR, BUSCAR, COBRAR, FAVOR, PERSUADIR, SOBORNAR, TENER CONFIANZA. 5. pisteuo (pisteuvw, 4100), confiar; o, en la voz pasiva, serle encomendado. Se traduce as\u00ed\u00ad en Luk 16:11; en 1Ti 1:11 y en Tit 1:3 se traduce con el verbo \u00abencomendar\u00bb. V\u00e9anse CREER, CREYENTE, ENCOMENDAR, FIAR. Nota: El nombre pepoithesis se traduce en Phi 3:4 como verbo, \u00abde qu\u00e9 confiar\u00bb (VHA: \u00abyo ten\u00ed\u00ada confianza\u00bb). V\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1. B. Nombres 1. pepoithesis (pepoivqhsi\u00bb, 4006), relacionado con peitho, v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 4. Denota persuasi\u00f3n, certeza, confianza, y se traduce como \u00abconfianza (2Co 1:15; 3.4; 8.22; Eph 3:12); como osad\u00ed\u00ada) 2 Cor 10.2); y \u00abde qu\u00e9 confiar\u00bb (Phi 3:4; v\u00e9ase Nota en A, N\u00c2\u00ba 5). V\u00e9ase tambi\u00e9n . 2. parrhesia (parjrJhsiva, 3954), de pas, todo; resis, hablar (v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 2). Denota: (a) primariamente, libertad de palabra, confianza al hablar (Act 4:29, 31: \u00abdenuedo\u00bb, RV: \u00abconfianza\u00bb); 2Co 3:12; 7.4: \u00abfranqueza\u00bb (RV: \u00abconfianza\u00bb); Phi_8  \u00ablibertad\u00bb (RV: \u00abresoluci\u00f3n\u00bb); o de hablar sin ambig\u00fcedades, con llaneza (Joh 10:24  \u00ababiertamente\u00bb, RV, RVR); o sin figuras de lenguaje (Joh 16:25  \u00abclaramente\u00bb); (b) la ausencia de temor al hablar abiertamente; de ah\u00ed\u00ad confianza, valor animado, atrevimiento, sin una relaci\u00f3n necesaria con hablar; la RVR tiene \u00abconfianza\u00bb en los siguientes pasajes: Phi 1:20; 1Ti 3:13; Heb 3:6; 1 Joh 2:28; 3.21; 4.17; 5.14; (c) el comportamiento por el que uno se destaca (Joh 7:4; 11.54), act\u00faa abiertamente, o busca publicidad (Col 2:15). V\u00e9anse DENUEDO, FRANQUEZA, LIBERTAD, SEGURIDAD. Notas: (1) El verbo parrhesiazomai se traduce \u00abcon toda confianza\u00bb en Act 26:26: V\u00e9anse DENUEDO, HABLAR, etc. C. Adverbios Notas: El adverbio \u00abconfiadamente\u00bb que aparece en la RVR es traducci\u00f3n: (1) del verbo tharreo, en Heb 13:6; v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 1; (2) del nombre parrhesia, en Heb 4:16; v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 2.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. jomologeo (oJmologevw, 3670), lit., hablar la misma cosa (jomos, mismo; lego, hablar), asentir, estar de acuerdo. Denota bien: (a) confesar, declarar, admitir (Joh 1:20; Act 24:14; Heb 11:13); (b) confesar en el sentido de admitir la propia culpa de la que se ha sido acusado, resultado de la convicci\u00f3n interna (1 Joh &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/confesar-confesion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abCONFESAR, CONFESION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19698","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19698","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19698"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19698\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19698"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19698"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19698"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}