{"id":19724,"date":"2016-02-05T12:35:31","date_gmt":"2016-02-05T17:35:31","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/contemporaneo\/"},"modified":"2016-02-05T12:35:31","modified_gmt":"2016-02-05T17:35:31","slug":"contemporaneo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/contemporaneo\/","title":{"rendered":"CONTEMPORANEO"},"content":{"rendered":"<p>sunelikiotes (sunhlikiwthv\u00bb, 4915), denota a uno de la misma edad, uno igual en edad (sun, con; elikia, edad), un contempor\u00e1neo (Gl 1.14, \u00abcontempor\u00e1neos\u00bb); la RV traduce \u00abmis iguales\u00bb, siendo la referencia a la buena posici\u00f3n del ap\u00f3stol entre sus condisc\u00ed\u00adpulos en las escuelas rab\u00ed\u00adnicas; cf. Act 22:3:\u00c2\u00b6 CONTENDER, CONTENCI\u00ed\u201cN, CONTENCIOSO A. VERBOS 1. macomai (mavcomai, 3164), luchar, re\u00f1ir, contender. Se traduce contender en Joh 6:52  \u00abcontend\u00ed\u00adan\u00bb; 2Ti 2:24  \u00abser contencioso\u00bb (RV: \u00abser litigioso\u00bb); en Act 7:26  \u00abque re\u00f1\u00ed\u00adan\u00bb (RV: \u00abri\u00f1endo\u00bb), y en Jam 4:2  \u00abcombat\u00ed\u00ads\u00bb. V\u00e9anse COMBATIR, RE\u00ed\u2018IR.\u00c2\u00b6 2. diamacomai (diamavcomai, 1264), luchar en contra (dia, intensivo, y N\u00c2\u00ba 1). Se usa de contender en discusi\u00f3n (Act 23:9  \u00abcontend\u00ed\u00adan\u00bb).\u00c2\u00b6 3. logomaqueo (logomacevw, 3054), contender sobre palabras (logos, palabra, y N\u00c2\u00ba l). Se usa en 2Ti 2:14:\u00c2\u00b6 4. erizo (ejrivzw, 2051), contender (de eris, lucha). Se usa en Mat 12:19:\u00c2\u00b6 5. dialegomai (dialevgomai, 1256), relacionado con dialogismos, que denota en primer lugar un razonamiento interno, una opini\u00f3n (dia, a trav\u00e9s, que sugiere separaci\u00f3n; logismos, razon amiento). Se usa primeramente de pensar cosas diferentes dentro de s\u00ed\u00ad mismo, ponderar; despu\u00e9s, con otras personas, conversar, discutir, disputar. Se traduce \u00abcontend\u00ed\u00ada\u00bb en Jud 9: V\u00e9ase DISCUTIR, etc. 6. epagonizomai (ejpagwnivzomai, 1864) significa contender acerca de una cosa, como combatiente (epi, sobre o acerca de, intensivo; agon, contenci\u00f3n, combate), contender intensamente (Jud_3). La palabra \u00abardientemente\u00bb en la traducci\u00f3n se a\u00f1ade para dar el sentido intensivo de la preposici\u00f3n.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. eris (e[ri\u00bb, 2054), contenci\u00f3n, pleito, especialmente rivalidad, ri\u00f1a, como en la iglesia en Corinto, \u00abcontiendas\u00bb (1Co 1:11; 3.3; 2Co 12:20; Rom 1:29; 13.13); Gl 5.20: \u00abpleitos\u00bb; Phi 1:15  \u00abcontienda\u00bb; 1Ti 6:4  \u00abpleitos\u00bb; Tit 3:9  \u00abcontenciones\u00bb. V\u00e9anse CONTIENDA, PLEITO.\u00c2\u00b6 2. erithia (o \u2014eia) (ejriqiva, 2052) denota ambici\u00f3n, buscar uno lo propio, rivalidad, siendo la voluntariosidad una idea subyacente a la palabra; por ello, denota formaci\u00f3n de partidos. Se deriva, no de eris, lucha, sino de erithos, asalariado; de ah\u00ed\u00ad el significado de tratar de conseguir seguidores, \u00abdivisiones\u00bb; se traduce en la VM como \u00abfacciones\u00bb. No es improbable que el significado aqu\u00ed\u00ad sea el de rivalidades, o de mezquinas ambiciones, todas las otras palabras en la lista expresan ideas abstractas, y no facciones; Gl 5.20 (v\u00e9ase lo anterior); Phi 1:16  \u00abcontenci\u00f3n\u00bb; 2.3: \u00abcontienda\u00bb; Jam 3:14, 16: \u00abcontenci\u00f3n\u00bb (v\u00e9anse los comentarios anteriores); en Rom 2:8 se traduce como adjetivo, \u00abcontenciosos\u00bb (lit., \u00ablos que son de contenci\u00f3n\u00bb). El orden de los t\u00e9rminos, \u00abcontiendas, envidias, iras, divisiones\u00bb es el mismo en 2Co 12:20 y Gl 5.20. Las facciones son el fruto de los celos.\u00c2\u00b6 Cf. el adjetivo sin\u00f3nimo jairetikos (Tit 3:10), provocador de divisiones, no necesariamente \u00abher\u00e9tico\u00bb, en el sentido de sostener falsas doctrinas.\u00c2\u00b6 V\u00e9ase CONTIENDA. C. Adjetivo filoneikos (filovneiko\u00bb, 5380), relacionado con filoneikia, deseo de contender. Significa, lit., \u00abamante de las contiendas\u00bb, y se usa en 1Co 11:16  \u00abcontencioso\u00bb.\u00c2\u00b6 En la LXX, Eze 3:7, \u00abterco\u00bb.\u00c2\u00b6 Notas: (1) Eritheia, v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 2, se traduce como \u00abcontenciosos\u00bb en Rom 2:8, lit., \u00ablos que son de contenci\u00f3n\u00bb. (2) Macomai, v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 1, es un verbo que se traduce con la cl\u00e1usula verbal \u00abser contencioso\u00bb en 2Ti 2:24, RVR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>sunelikiotes (sunhlikiwthv\u00bb, 4915), denota a uno de la misma edad, uno igual en edad (sun, con; elikia, edad), un contempor\u00e1neo (Gl 1.14, \u00abcontempor\u00e1neos\u00bb); la RV traduce \u00abmis iguales\u00bb, siendo la referencia a la buena posici\u00f3n del ap\u00f3stol entre sus condisc\u00ed\u00adpulos en las escuelas rab\u00ed\u00adnicas; cf. Act 22:3:\u00c2\u00b6 CONTENDER, CONTENCI\u00ed\u201cN, CONTENCIOSO A. VERBOS 1. macomai (mavcomai, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/contemporaneo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abCONTEMPORANEO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19724","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19724","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19724"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19724\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19724"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19724"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19724"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}