{"id":19929,"date":"2016-02-05T12:42:26","date_gmt":"2016-02-05T17:42:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/destituir\/"},"modified":"2016-02-05T12:42:26","modified_gmt":"2016-02-05T17:42:26","slug":"destituir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/destituir\/","title":{"rendered":"DESTITUIR"},"content":{"rendered":"<p>justereo (uJsterevw, 5302), primariamente, estar atr\u00e1s, ser el \u00faltimo; de ah\u00ed\u00ad, dejar de, no alcanzar. Se traduce \u00abdestituido\u00bb en Rom 3:23: V\u00e9ase FALTAR, etc. DESTRUIR, DESTRUCTOR, DESTRUCCI\u00ed\u201cN A. VERBOS 1. apolumi (ajpovllumi, 622), forma intensificada de ollumi. Significa destruir totalmente; en la voz media, perecer. La idea que comunica no es la de extinci\u00f3n, sino de ruina; no del ser, sino del bienestar. Esto queda claro basado en el uso que se le da, como, p.ej., de la rotura de los cueros de vino (Luk 5:37); de la oveja perdida, esto es, perdida para el pastor, lo que es met\u00e1fora de la destituci\u00f3n espiritual (Luk 15:4,6, etc.); el hijo perdido (15.24); de la comida que perece (Joh 6:47); del oro (1Pe 1:7). As\u00ed\u00ad tambi\u00e9n de las personas (Mat 2:13  \u00abmatar\u00bb; 8.25: \u00abperecemos\u00bb; 22.7; 27.20); de la p\u00e9rdida de bienestar en el caso de los perdidos en el m\u00e1s all\u00e1 (Mat 10:28; Luk 13:3,5; Joh 3:16, v. 15 en algunos mss.; 10.28; 17.12; Rom 2:12; 1Co 15:18; 2Co 2:15  \u00ablos que se pierden\u00bb; 4.3; 2Th 2:10; Jam 4:12; 2Pe 3:9). Cf. B, II, N\u00c2\u00ba 1. V\u00e9anse MATAR, MUERTO, PERDER(SE), PERECER, QUITAR. 2. airo (ai[rw, 142), levantar, llevarse, quitar. Se usa en muchas ocasiones con su significado literal. Se traduce \u00abdestruir\u00e1n\u00bb en Joh 11:48 (RV: \u00abquitar\u00e1n\u00bb). V\u00e9ase QUITAR, etc. 3. diaftheiro (diafqeivrw, 1311), v\u00e9ase CORROMPER, A, N\u00c2\u00ba 5. 4. kathaireo (kaqairevw, 2507), arrojar abajo, derribar con fuerza, etc. Se traduce destruir en Act 13:19; 19.27, donde la RVR77 traduce con toda propiedad \u00abdespojada de su majestad\u00bb. V\u00e9anse BAJAR, DERRIBAR, QUITAR, REFUTAR. 5. luo (luvw, 3089), desatar, deshacer, separar, quebrantar, derribar. Se traduce con el verbo destruir en Joh 2:19, del templo del cuerpo del Se\u00f1or. V\u00e9ase DESATAR. 6. kataluo (kataluvw, 2647), (kata, abajo, intensivo, y el N\u00c2\u00ba 5), destruir totalmente, derribar totalmente. Se traduce \u00ababrogar\u00bb, de la Ley (Mat 5:17, dos veces); con el verbo derribar, del templo (Mat 24:2; 26.61; 27.40; Mc 13.2; 14.58; 15.29), y con el verbo destruir (Luk 21:6); en Act 6:14, de Jerusal\u00e9n; en Gl 2.18, de la Ley como medio de justificaci\u00f3n; en Rom 14:20, del da\u00f1o producido al bienestar espiritual de alguien (en el v. 15 se usa apollumi, N\u00c2\u00ba 1, en el mismo sentido); en Act 5:38 y 39 del fracaso de los prop\u00f3sitos; en 2Co 5:1, de la muerte del cuerpo. V\u00e9anse ABROGAR, ALOJAR, DERRIBAR, DESHACER, DESVANECER, POSAR. 7. katargeo (katargevw, 2673): v\u00e9ase ABOLIR, etc. 8. olothreuo (ojloqreuvw, 3645), destruir, especialmente en el sentido de matar degollando. Se halla en Heb 11:28  \u00abel que destru\u00ed\u00ada\u00bb, donde la RVR77 traduce el participio presente con el art\u00ed\u00adculo mediante el nombre \u00abexterminador\u00bb.\u00c2\u00b6 V\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1, m\u00e1s abajo. Este verbo aparece con frecuencia en la LXX, p.ej., Exo 12:23; Jos 3:10; 7.25; Jer 2:30; 5.6; 22.7. 9. ftheiro (fqeivrw, 5351), v\u00e9ase CORROMPER, A, N\u00c2\u00ba 4. Nota: El nombre fthora (v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 6), se traduce como destruir, en forma de verbo, en Col 2:22  \u00abse destruyen\u00bb (lit.: \u00abson \u2020\u00a6 para destrucci\u00f3n\u00bb). B. Nombres (I) Personal: \u00abDestructor\u00bb. olothreutes (oJloqreuthv\u00bb, 3644), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 8, destructor. Se halla en 1Co 10:10:\u00c2\u00b6 Nota: El nombre apoleia, v\u00e9ase m\u00e1s abajo, II, N\u00c2\u00ba 1. Se traduce \u00abdestructor\u00bb como adjetivo: \u00abherej\u00ed\u00adas destructoras\u00bb (Bover-Cantera: \u00abde perdici\u00f3n\u00bb), en 2Pe 2:1: (II) Abstracto: \u00abDestrucci\u00f3n\u00bb. 1. apoleia (ajpwvleia, 684), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 1, e indicando igualmente una p\u00e9rdida de bienestar, no de ser. Se usa: (a) de cosas, significando su desperdicio, o ruina; de ung\u00fcento (Mat 26:8; Mc 14.4); de dinero (Act 8:20  \u00abperezca\u00bb); (b) de personas, significando su perdici\u00f3n espiritual y eterna (Mat 7:13; Joh 17:12; 2Th 2:3, donde \u00abhijo de perdici\u00f3n\u00bb significa el destino apropiado de la persona mencionada); metaf\u00f3ricamente de hombres que persisten en el mal (Rom 9:22, donde \u00abpreparados\u00bb est\u00e1 en voz media, indicando que los vasos de ira se prepararon a s\u00ed\u00ad mismos para destrucci\u00f3n); de los adversarios del pueblo del Se\u00f1or (Phm 1:28  \u00abperdici\u00f3n\u00bb); de profesos cristianos, en realidad enemigos de la cruz de Cristo (Phm 3:19  \u00abperdici\u00f3n\u00bb); de los que son sujetos de deseos necios y da\u00f1osos (1Ti 6:9  \u00abperdici\u00f3n\u00bb; para la palabra precedente traducida \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb, v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 5 m\u00e1s abajo); de profesos adherentes hebreos que recaen en la incredulidad (Heb 10:39  \u00abperdici\u00f3n\u00bb); de los falsos maestros (2Pe 2:1,3); de hombres imp\u00ed\u00ados (3.7); de los que tuercen las Escrituras (3.16); de la Bestia, la cabeza final del imperio romano redivivo (Rev 17:8 ,11); (c) de cosas impersonales, como herej\u00ed\u00adas (2Pe 2:1, donde \u00abherej\u00ed\u00adas destructoras\u00bb es, lit.: \u00abherej\u00ed\u00adas de destrucci\u00f3n\u00bb); en el v. 2 los mss. m\u00e1s acreditados tienen aselgeiais: \u00ablascivias\u00bb, en lugar de apoleiais. V\u00e9anse DESPERDICIO, PERECER, MUERTE. 2. eremosis (ejrhvmwsi\u00bb, 2050), v\u00e9ase DESOLADOR, C. 3. kathairesis (kaqaivresi\u00bb, 2506), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 3, tomar abajo. Se usa tres veces en 2 Co; y se traduce como \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb en todos los pasajes (10.4; 10.8 y 13.10).\u00c2\u00b6 4. katastrofe (katastrofhv, 2692), lit.: girar abajo (kata, abajo; strofe, giro; cf. el t\u00e9rmino castellano, cat\u00e1strofe). Se usa: (a) literalmente (2Pe 2:6); (b) metaf\u00f3ricamente (2Ti 2:14  \u00abperdici\u00f3n\u00bb), esto es, derruyendo la fe.\u00c2\u00b6 Cf. N\u00c2\u00ba 3. 5. olethros (o[leqro\u00bb, 3639), ruina, destrucci\u00f3n, relacionado con A, N\u00c2\u00ba 8. Se traduce destrucci\u00f3n en todos los pasajes excepto uno. Se usa en 1Co 5:5, del efecto sobre la condici\u00f3n f\u00ed\u00adsica de un creyente errado, con el prop\u00f3sito de que redunde en su provecho espiritual; en 1Th 5:3 y 2Th 1:9, del efecto de los juicios divinos sobre los hombres en la introducci\u00f3n del D\u00ed\u00ada del Se\u00f1or y de la revelaci\u00f3n del Se\u00f1or Jes\u00fas; en 1Ti 6:9, de las consecuencias de complacer a la carne, referidas a la destrucci\u00f3n f\u00ed\u00adsica, y posiblemente la de todo el ser, en tanto que la siguiente palabra apoleia (v\u00e9ase el N\u00c2\u00ba l) acent\u00faa el car\u00e1cter final, eterno e irrevocable de la ruina.\u00c2\u00b6 6. fthora (fqorav, 5356), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 9. Denota la destrucci\u00f3n que viene con la corrupci\u00f3n. Se usa dos veces en 2Pe 2:12, traducidas respectivamente \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb y \u00abperdici\u00f3n\u00bb; en Col 2:22 se traduce como verbo: \u00abtodas se destruyen\u00bb (lit.: \u00abtodas para destrucci\u00f3n\u00bb). V\u00e9anse CORRUPCI\u00ed\u201cN, PERDICI\u00ed\u201cN.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>justereo (uJsterevw, 5302), primariamente, estar atr\u00e1s, ser el \u00faltimo; de ah\u00ed\u00ad, dejar de, no alcanzar. Se traduce \u00abdestituido\u00bb en Rom 3:23: V\u00e9ase FALTAR, etc. DESTRUIR, DESTRUCTOR, DESTRUCCI\u00ed\u201cN A. VERBOS 1. apolumi (ajpovllumi, 622), forma intensificada de ollumi. Significa destruir totalmente; en la voz media, perecer. La idea que comunica no es la de extinci\u00f3n, sino &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/destituir\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDESTITUIR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19929","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19929","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19929"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19929\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19929"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19929"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}