{"id":20079,"date":"2016-02-05T12:47:24","date_gmt":"2016-02-05T17:47:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ensoberbecer\/"},"modified":"2016-02-05T12:47:24","modified_gmt":"2016-02-05T17:47:24","slug":"ensoberbecer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ensoberbecer\/","title":{"rendered":"ENSOBERBECER"},"content":{"rendered":"<p>v. Enorgullecer, Envanecer<br \/>\nExo 18:11 en lo que se ensoberbecieron prevaleci\u00f3<br \/>\nExo 21:14 si alguno se ensoberbeciere contra su<br \/>\nDeu 17:13 el pueblo oir\u00e1 .. y no se ensoberbecer\u00e1<br \/>\nEst 7:5 \u00bfqui\u00e9n .. ha ensoberbecido su coraz\u00f3n<br \/>\nPsa 140:8 deseos .. para que no se ensoberbezca<br \/>\nIsa 3:16 las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan<br \/>\nJer 50:29 porque contra Jehov\u00e1 se ensoberbeci\u00f3<br \/>\nZep 3:11 nunca m\u00e1s te ensoberbecer\u00e1s en mi santo<br \/>\nRom 11:20 en pie. No te ensoberbezcas, sino teme<\/p>\n<hr>\n<p>jupselofroneo (uJyhlofronevw, 5309), ser altivo. Se traduce \u00abque no sean altivos\u00bb (1Ti 6:17); en algunos mss. (TR) aparece en Rom 11:20  \u00abno te ensoberbezcas\u00bb. Ve\u00e1se ALTIVO.\u00c2\u00b6 ENTENDER, ENTENDIDO, ENTENDIMIENTO A. VERBOS 1. ginosko (ginwvskw, 1097), conocer, venir a conocer. Se traduce con el verbo entender en Mat 16:8  \u00abentendi\u00e9ndolo\u00bb; 21.45: \u00abentendieron\u00bb; 24.39: \u00abentendieron\u00bb; 26.10: \u00abentendi\u00e9ndolo\u00bb; Mc 4.13: \u00abentender\u00e9is\u00bb; 8.17: \u00abentendi\u00e9ndolo\u00bb; 12.12: \u00abentend\u00ed\u00adan\u00bb; Luk 18:34  \u00abentend\u00ed\u00adan\u00bb; Joh 4:1  \u00abentendi\u00f3\u00bb; v. 53: \u00abentendi\u00f3\u00bb; 6.15, \u00abentendiendo\u00bb; 8.27: \u00abentendieron\u00bb; v. 43: \u00abentend\u00e9is\u00bb; 10.6: \u00abentendieron\u00bb; 12.16: \u00abentendieron\u00bb; 13.7: \u00abentender\u00e1s\u00bb; v. 28: \u00abentendi\u00f3\u00bb; 19.4: \u00abentend\u00e1is\u00bb. Fuera de los Evangelios, se traduce con el verbo entender en Act 8:30; 21.34; Rom 7:15; 11.34; 1Co 2:14; 14.9; 2Pe 1:20: V\u00e9ase CONOCER, A, N\u00c2\u00ba 1. 2. epiginosko (ejpiginwvskw, 1921), v\u00e9ase CONOCER, A, N\u00c2\u00ba 3. Se traduce con el verbo entender en Rom 1:32; 2Co 1:13, dos veces; v. 14. Su sentido es observar, percibir completamente (epi, sobre, y N\u00c2\u00ba 1). Sugiere generalmente un reconocimiento directivo, m\u00e1s especial, del objeto conocido que el N\u00c2\u00ba 1. 3. aisthanomai (aijsqavnomai, 143), percibir, darse cuenta, entender. Se usa en Luk 9:45  \u00abque no las entendiesen\u00bb.\u00c2\u00b6 4. oida (oi, 1492), v\u00e9ase CONOCER, A, N\u00c2\u00ba 2. Se traduce con el verbo entender en Joh 16:18,30; 20.9; Act 12:11; 1Co 13:2: 5. noeo (noevw, 3539), percibir con la mente, en distinci\u00f3n a percibir con los sentidos. Se usa as\u00ed\u00ad en Mat 15:17  \u00abentend\u00e9is\u00bb (RV, RVR); 16.9: \u00abentend\u00e9is\u00bb (RV, RVR); v. 11: \u00abentend\u00e9is\u00bb (RV, RVR); 24.15: \u00abentienda\u00bb (aqu\u00ed\u00ad m\u00e1s bien quiz\u00e1 con el sentido de considerar) y pasajes paralelos en Marcos (no en Lucas); Joh 12:40  \u00abentiendan\u00bb (RV, RVR); Rom 1:20  \u00absiendo entendidas\u00bb (RV, RVR); 1Ti 1:7  \u00abentender\u00bb (RV, RVR); Heb 11:3  \u00abentendemos\u00bb (RV, RVR); en Eph 3:4  \u00abentender\u00bb (RV, RVR); 3.20: \u00abentendemos\u00bb (RV, RVR); 2Ti 2:7  \u00abconsidera\u00bb (RV, RVR). V\u00e9ase CONSIDERAR, N\u00c2\u00ba 3.\u00c2\u00b6 6. suniemi (sunivhmi, 4920), v\u00e9ase COMPRENDER, A, N\u00c2\u00ba 6. Se traduce con el verbo entender en Mc 13.13,14,15,19,23,51; 15.10; 16.12; Mc 4.12; 6.52; 7.14; 8.21; Luk 2:50; 8.10; Act 7:25, segunda menci\u00f3n; 28.26,27; Rom 3:11; 15.21; Eph 5:17: V\u00e9ase JUICIOSO. 7. punthanomai (punqavnomai, 4441), inquirir. Se traduce con el verbo entender en Act 23:34  \u00abhabiendo entendido\u00bb; v\u00e9anse INQUIRIR, PREGUNTAR. 8. akouo (ajkouvw, 191), o\u00ed\u00adr. Se traduce con el verbo entender en Act 22:9  \u00abno entendieron la voz\u00bb. Para el tratamiento de este pasaje y de Act 9:7, v\u00e9ase . 9. deloo (dhlovw, 1213), poner en claro (delos, evidente). Se traduce \u00abdando \u2020\u00a6 a entender\u00bb en Heb 9:8: V\u00e9anse DAR A ENTENDER, DECLARAR, INDICAR, INFORMAR. 10. emfanizo (ejmfanivzw, 1718), manifestar, dar a entender. Se traduce as\u00ed\u00ad en Heb 11:14  \u00abdan a entender\u00bb. V\u00e9anse APARECER, AVISAR, DAR A ENTENDER, MANIFESTAR, REQUERIR, etc. 11. semaino (shmaivnw, 4591), v\u00e9ase DAR A ENTENDER, y tambi\u00e9n DECLARAR, INFORMAR. 12. agnoeo (ajgnoevw, 50), ignorar. Se traduce \u00abno entender\u00bb en Mc 9.32; Luk 9:45; 2Pe 2:12: V\u00e9anse (NO) CONOCER, IGNORAR, etc. B. Adjetivos 1. sunetos (sunetov\u00bb, 3908) significa inteligente, sagaz, entendido; relacionado con suniemi, percibir. Se traduce como \u00abprudente\u00bb en Act 13:7 (RV, RVR); \u00abentendidos\u00bb en Mat 11:25 (RV, RVR); Luk 10:21 (RV, RVR); 1Co 1:19 (RV, RVR).\u00c2\u00b6 Cf. con asunetos: \u00absin entendimiento\u00bb, \u00abinsensato\u00bb, \u00abnecio\u00bb. 2. epistemon (ejpisthvmwn, 1990), relacionado con epistamai (v\u00e9ase SABER), sabio, entendido. Se usa en Jam 3:13  \u00abentendido\u00bb (RV: \u00abavisado\u00bb).\u00c2\u00b6 3. dusnoetos (dusnoveto\u00bb, 1425), dif\u00ed\u00adcil de entender (dus, prefijo como en castellano in-o des-, y A, N\u00c2\u00ba 5). Se usa en 2Pe 3:16  \u00abdif\u00ed\u00adciles de entender\u00bb (RV, RVR).\u00c2\u00b6 4. asunetos (ajsuvneto\u00bb, 801), sin entendimiento o discernimiento (a, privativo; sunetos, inteligente, entendido). Se traduce \u00absin entendimiento\u00bb en Mat 15:6; Mc 7.18; \u00abnecio\u00bb en Rom 1:21; \u00abnecios\u00bb en v. 31; \u00abinsensato\u00bb en 10.19. V\u00e9anse INSENSATO, NECIO.\u00c2\u00b6 C. Nombres 1. sunesis (suvnesi\u00bb, 4907), entendimiento. Se traduce as\u00ed\u00ad en Mc 12.23; 1Co 1:19; Col 2:2; 2Ti 2:7: Sugiere la rapidez de percepci\u00f3n, la consideraci\u00f3n penetrante que precede a la acci\u00f3n. Cf. B, N\u00c2\u00ba 1. v\u00e9anse CONOCIMIENTO, INTELIGENCIA. 2. pleroforia (pleroforiva, 4136), plenitud, abundancia. Se traduce \u00abpleno entendimiento\u00bb en Col 2:2; en la RV se traduce \u00abcumplido entendimiento\u00bb; la VM dice: \u00abplena seguridad de la inteligencia\u00bb. Para un tratamiento pleno, v\u00e9ase CERTEZA, N\u00c2\u00ba 1. 3. dianoia (diavnoia, 1271), v\u00e9ase MENTE. Se traduce \u00abentendimiento\u00bb en Eph 4:18; 1Pe 1:13; 2Pe 3:1; 1 Joh 5:20; en algunos mss., en Eph 1:18, en lugar de kardia, coraz\u00f3n. 4. nous (nou`\u00bb, 3563), v\u00e9ase MENTE. Se traduce \u00abentendimiento\u00bb en Luk 24:45; Rom 12:2; 1Co 14:14,15, dos veces; v. 19, Phi 4:7; 1Ti 6:5; 2Ti 3:8; Rev 13:18: V\u00e9anse tambi\u00e9n MODO, PENSAR. 5. noema (novhma, 3540), pensamiento, plan. Se traduce \u00abentendimiento\u00bb en 2Co 3:14; 4.4. V\u00e9anse PENSAMIENTO, SENTIDO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Enorgullecer, Envanecer Exo 18:11 en lo que se ensoberbecieron prevaleci\u00f3 Exo 21:14 si alguno se ensoberbeciere contra su Deu 17:13 el pueblo oir\u00e1 .. y no se ensoberbecer\u00e1 Est 7:5 \u00bfqui\u00e9n .. ha ensoberbecido su coraz\u00f3n Psa 140:8 deseos .. para que no se ensoberbezca Isa 3:16 las hijas de Sion se ensoberbecen, y &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/ensoberbecer\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abENSOBERBECER\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20079","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20079","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20079"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20079\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20079"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20079"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20079"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}