{"id":20084,"date":"2016-02-05T12:47:34","date_gmt":"2016-02-05T17:47:34","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/entrar-entrada\/"},"modified":"2016-02-05T12:47:34","modified_gmt":"2016-02-05T17:47:34","slug":"entrar-entrada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/entrar-entrada\/","title":{"rendered":"ENTRAR, ENTRADA"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anabaino (ajnabaivnw, 305), ir arriba (ana, arriba; baino, ir). Se traduce \u00abentraron\u00bb en Joh 21:3, apareciendo solo en algunos mss. (TR); v\u00e9ase SUBIR, etc. 2. apeimi (ajpeivmi, 549) aparece en Act 17:10, traducido \u00abentraron\u00bb.\u00c2\u00b6 3. eisago (eijsavgw, 1521), traer adentro. Se traduce \u00abhizo entrar\u00bb en Joh 18:16: V\u00e9ase INTRODUCIR, etc. 4. eiseimi (ei[seimi, 1524), entrar en (eis, hacia dentro; eimi, ir), (Act 3:3; 21.18,26; Heb 9:6).\u00c2\u00b6 5. eiskaleo (eijskalevw, 1528), lit.: llamar hacia adentro; de ah\u00ed\u00ad, invitar (eis, dentro, y kaleo, llamar). Se halla en Act 10:23, traducido \u00abhaci\u00e9ndolos entrar\u00bb.\u00c2\u00b6 6. eisporeuomai (eijsporeuvomai, 1531), entrar, venir adentro. Se halla solamente en los Sin\u00f3pticos y en Hechos. Se traduce entrar en la RVR en Mat 15:17; Mc 1.21; 4.19; 5.40; 6.56; 7.15,18,19; 11.2; Luk 8:16; 1 1.33; 18.24, en los mss. m\u00e1s acreditados; 19.30; 22.10; Act 3:2; 8.3; 9.28; en Act 28:30 se traduce \u00abven\u00ed\u00adan\u00bb. V\u00e9ase VENIR.\u00c2\u00b6 7. embaino (ejmbaivnw, 1684), ir adentro (en, en; baino, ir). Se usa solamente en los Evangelios, de entrar en una barca (Mat 8:23; 9.1; 13.2; 14.22,32: \u00absubiendo\u00bb, no en los mss. m\u00e1s acreditados; 15.39; Mc 4.1; 5.18; 6.45; 8.10,13; Luk 5:3; 8.22,37; Joh 6:17,22, en algunos mss.; v. 24; 21.3; Act 21:6  \u00absubimos\u00bb, solamente en los mejores mss.); en Joh 5:4, de introducirse en agua. V\u00e9anse DESCENDER, SUBIR.\u00c2\u00b6 8. epibaino (ejpibaivnw, 1910), ir sobre (epi, sobre). Se usa de subir a bordo de un barco (p.ej., Act 21:6  \u00absubimos\u00bb); se traduce \u00abentr\u00e9\u00bb en Act 20:18, de la entrada en Asia. V\u00e9ase SUBIR. 9. ercomai (e[rcomai, 2064), v\u00e9ase IR. Se traduce con el verbo entrar en Mat 2:11; 9.23; 13.36; 17.25; Mc 14.38; Luk 8:51; 14.1; Joh 11:30; Act 11:20; 13.14. V\u00e9anse tambi\u00e9n ACERCAR, ANDAR, ARRIBAR, CAER, DESCENDER, ENTRAR, IR, LLEGAR, PASAR, REDUNDAR, REGRESAR, SALIR, SEGUIR, SOBREVENIR, TRAER, VENIR, VISITAR, VOLVERSE. 10. eisercomai (eijsevrcomai, 1525), venir adentro (eis, en; ercomai, venir). Se traduce casi siempre en uni\u00f3n con el verbo entrar (p.ej., Mat 5:20; 6.6; Mc 1.21,55; Luk 1:9,28,50; Joh 3:4, 5; Act 1:13; etc.). V\u00e9anse IR, LLEGAR, PASAR, PENETRAR, SALIR, VENIR. 11. pareisercomai (pareisevrcomai, 3922), (a) entrar en al lado (para, al lado, y N\u00c2\u00ba 10). Se traduce \u00abse introdujo\u00bb en Rom 5:20, siendo el significado que la ley entr\u00f3 en adici\u00f3n al pecado; (b) entrar secretamente, a escondidas (Gl 2.4: \u00abentraban\u00bb, VM: \u00abentraban clandestinamente\u00bb), para cumplir los prop\u00f3sitos del partido de la circuncisi\u00f3n. V\u00e9ase INTRODUCIR. 12. suneisercomai (suneisevrcomai, 4897), entrar juntos. Se usa en Joh 6:22  \u00abno hab\u00ed\u00ada entrado con\u00bb, en los mejores mss.; y 18.15.\u00c2\u00b6 13. lambano (lambavnw, 2983), recibir, tomar. Este t\u00e9rmino se traduce con el verbo entrar en Mat 27:1  \u00abentraron en consejo\u00bb, lit.: \u00abtomaron consejo\u00bb. V\u00e9anse RECIBIR, TOMAR, etc. 14. pareisduo (pareisduvw, 3921) o pareisduno, entrar por el lado (para, al lado, eis, en), insinuarse hacia adentro, entrar a escondidas. El t\u00e9rmino se traduce \u00abhan entrado encubiertamente\u00bb, en Jud 4: V\u00e9ase ENCUBIERTAMENTE.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. eisodos (ei[sodo\u00bb, 1529), lit.: camino adentro (eis, en; jodos, camino), entrada. Se usa: (a) de la venida de Cristo en medio de la naci\u00f3n jud\u00ed\u00ada (Act 13:24  \u00abantes de su venida\u00bb; lit.: antes del rostro de su entrada); (b) de la entrada a la obra del evangelio en una localidad (1Th 1:9; 2.1); (c) del presente acceso de los creyentes a la presencia de Dios (Heb 10:19; lit.: \u00abpara entrada dentro\u00bb; (d) de su entrada en el Reino eterno de Cristo (2 P. 1.11). V\u00e9ase VENIDA.\u00c2\u00b6 2. proaulion (proauvlion, 4259), patio o vest\u00ed\u00adbulo exterior entre la puerta y la calle, en las casas acomodadas (Mc 14.68: \u00abentrada\u00bb; VM y NVI: \u00abzagu\u00e1n\u00bb).\u00c2\u00b6 3. prosagoge, v\u00e9ase ACCESO. 4. thura, v\u00e9ase PUERTA.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anabaino (ajnabaivnw, 305), ir arriba (ana, arriba; baino, ir). Se traduce \u00abentraron\u00bb en Joh 21:3, apareciendo solo en algunos mss. (TR); v\u00e9ase SUBIR, etc. 2. apeimi (ajpeivmi, 549) aparece en Act 17:10, traducido \u00abentraron\u00bb.\u00c2\u00b6 3. eisago (eijsavgw, 1521), traer adentro. Se traduce \u00abhizo entrar\u00bb en Joh 18:16: V\u00e9ase INTRODUCIR, etc. 4. eiseimi &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/entrar-entrada\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abENTRAR, ENTRADA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20084","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20084","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20084"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20084\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20084"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20084"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20084"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}