{"id":20107,"date":"2016-02-05T12:48:20","date_gmt":"2016-02-05T17:48:20","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/escondidas-a\/"},"modified":"2016-02-05T12:48:20","modified_gmt":"2016-02-05T17:48:20","slug":"escondidas-a","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/escondidas-a\/","title":{"rendered":"ESCONDIDAS (A)"},"content":{"rendered":"<p>Nota: En Gl 2.4, pareisaktos, adjetivo (relacionado con pareisago, lit.: traer adentro al lado, esto es, secretamente; de para, por el lado, eis, dentro; ago, traer), es usado: \u00abintroducidos a escondidas\u00bb (RV: \u00absecretamente\u00bb; VM: \u00abclandestinamente\u00bb). La traducci\u00f3n de este vers\u00ed\u00adculo se da bastante libremente en las versiones. La traducci\u00f3n literal es: \u00abPero a causa de los intrusos falsos hermanos, quienes se infiltraron\u00bb. Este t\u00e9rmino designa a esp\u00ed\u00adas o traidores. Estrab\u00f3n, historiador griego contempor\u00e1neo de Pablo, usa esta misma palabra de enemigos introducidos dentro de una ciudad por traidores en el interior.\u00c2\u00b6 En el mismo vers\u00ed\u00adculo aparece el verbo pareisercomai (v\u00e9ase ENTRAR, A, N\u00c2\u00ba 11), traducido \u00abentraban\u00bb, de los mismos judaizantes, introducidos por el partido de la circuncisi\u00f3n para cumplir los designios que ten\u00ed\u00adan de establecer la ley y conseguir as\u00ed\u00ad el quebrantamiento del principio de la fe; cf. en Jud_4 el verbo pareisduo (o \u2013duno): \u00abentrar encubiertamente\u00bb (RV: \u00abintroducido solapadamente\u00bb; VM: \u00abentrado disimuladamente\u00bb). V\u00e9ase INTRODUCIR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota: En Gl 2.4, pareisaktos, adjetivo (relacionado con pareisago, lit.: traer adentro al lado, esto es, secretamente; de para, por el lado, eis, dentro; ago, traer), es usado: \u00abintroducidos a escondidas\u00bb (RV: \u00absecretamente\u00bb; VM: \u00abclandestinamente\u00bb). La traducci\u00f3n de este vers\u00ed\u00adculo se da bastante libremente en las versiones. La traducci\u00f3n literal es: \u00abPero a causa de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/escondidas-a\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abESCONDIDAS (A)\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20107","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20107","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20107"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20107\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20107"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20107"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20107"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}