{"id":20552,"date":"2016-02-05T13:03:12","date_gmt":"2016-02-05T18:03:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maldecir-maldicion-maldito\/"},"modified":"2016-02-05T13:03:12","modified_gmt":"2016-02-05T18:03:12","slug":"maldecir-maldicion-maldito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maldecir-maldicion-maldito\/","title":{"rendered":"MALDECIR, MALDICION, MALDITO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anathematizo (ajnaqemativzw, 332), relacionado con B, N\u00c2\u00ba 3, significa declarar anatema; esto es, dedicado a la destrucci\u00f3n, maldito, maldecir (Mc 17.41), o comprometer mediante una maldici\u00f3n, juramentar (Act 23:12,14, 21).\u00c2\u00b6 2. katanathematizo (katanaqemativzw, 2653), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1. Denota pronunciar maldiciones contra (Mat 26:74); cf. el t\u00e9rmino utilizado en Marcos con respecto a la misma ocasi\u00f3n (N\u00c2\u00ba 1).\u00c2\u00b6 3. katathematizo (kataqemativzw, 2653), aparece en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente acepta dos en lugar de N\u00c2\u00ba 2, que aparece en los mss. representados por TR. 4. kataraomai (kataraovmai, 2672), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 2, significa primeramente orar en contra de, desear el mal para una persona o cosa; de ah\u00ed\u00ad, mald ecir (Mat 25:41; Mc 11.21; Luk 6:28; Rom 12:14; Jam 3:9); en TR aparece en Mat 5:44:\u00c2\u00b6 5. kakologeo (kakologevw, 2551), hablar mal (kakos, mal; lego, hablar). Se traduce con el verbo maldecir en Mat 15:4 y Mc 7.10; pero el Se\u00f1or se refiere a hablar mal del padre y de la madre, no necesariamente maldecir; lo mismo se puede decir de Act 19:9  \u00abmaldiciendo el camino\u00bb, m\u00e1s lit.: \u00abhablando mal del camino\u00bb. En Mc 9.39: \u00abdecir mal\u00bb.\u00c2\u00b6 6. loidoreo (loidorevw, 3058), v\u00e9ase INJURIAR en INJURIADOR, B, N\u00c2\u00ba 2. Se traduce con el verbo maldecir en 1Co 4:12  \u00abnos maldicen\u00bb (VHA: \u00absiendo injuriados\u00bb; VM: \u00absiendo vilipendiados\u00bb; Besson: \u00abinjuriados\u00bb); 1Pe 2:3  \u00able maldec\u00ed\u00adan\u00bb (VM: \u00abfue ultrajado\u00bb); \u00abinjuriaron\u00bb en Joh 9:28; \u00ab\u00bfinjurias?\u00bb en Act 23:4:\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. ara (ajrav, 685), en su sentido m\u00e1s usual, significa maldici\u00f3n; su otro significado es \u00abuna oraci\u00f3n\u00bb. Se usa en Rom 3:15  \u00abmaldici\u00f3n\u00bb. Su uso es frecuente en la LXX.\u00c2\u00b6 2. katara (katavra, 2671), (kata, abajo, intensivo, y N\u00c2\u00ba 1), denota execraci\u00f3n, maldici\u00f3n, pronunciada con malevolencia (Jam 3:10; 2Pe 2:14); o lanzada por Dios en su justo juicio, como sobre una tierra maldecida con esterilidad (Heb 6:8  \u00abpr\u00f3xima a ser maldecida\u00bb; RV: \u00abcercana a maldici\u00f3n\u00bb); sobre aquellos que buscan la justificaci\u00f3n mediante la obediencia, parcial o totalmente, a la ley (Gl 3.10,13); en este v. 13 se usa concretamente de Cristo como habiendo venido a ser \u00abmaldici\u00f3n\u00bb por nosotros, esto es, por haber sufrido en la cruz voluntariamente la pena que se\u00f1alaba la maldici\u00f3n. As\u00ed\u00ad, El se identific\u00f3, en nuestro lugar, con la sentencia sobre el pecado. Aqu\u00ed\u00ad no se usa el verbo de la LXX en Deu 21:13 (v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 4), sino el nombre concreto. 188 3. anathema (ajnavqema, 33), transliterado del griego, se usa frecuentemente en la LXX, donde es traducci\u00f3n del t\u00e9rmino heb. jerem, una cosa consagrada a Dios, sea: (a) para su servicio, como los sacrificios (Lev 27:28; cf. anathema, ofrenda votiva, don), o (b) para su destrucci\u00f3n, como un \u00ed\u00addolo (Deu 7:26), o una ciudad (Jos 6:17). M\u00e1s tarde adquiri\u00f3 el sentido m\u00e1s general del desfavor de Jehov\u00e1 (p.ej., Zec 14:11). Este es su significado en el NT. Se usa de: (a) la sentencia pronunciada (Act 23:14; lit.: \u00abse maldijeron con maldici\u00f3n\u00bb; v\u00e9ase anathematizo, A, N\u00c2\u00ba 1 en la p. 521; (b) del objeto sobre el que se lanza la maldici\u00f3n, \u00abmaldito\u00bb; en los siguientes pasajes se mantiene, en la RVR, el t\u00e9rmino \u00abanatema\u00bb: Rom 9:3; 1Co 12:3; 16.22; Gl 1.8,9. En Gl 1.8,9, el ap\u00f3stol declara en los t\u00e9rminos m\u00e1s en\u00e9rgicos que el evangelio que \u00e9l predicaba era el \u00fanico camino de salvaci\u00f3n, y que predicar otro camino era hacer vac\u00ed\u00ada la muerte de Cristo. En Luk 21:5, \u00abofrendas votivas\u00bb (TR).\u00c2\u00b6 4. katathema (katavqema, 2652), o, en algunos mss., la forma m\u00e1s larga katanathema, es m\u00e1s intensa que el N\u00c2\u00ba 3 (kata, intensivo), y denota, por metonimia, una cosa maldita; poni\u00e9ndose el objeto maldecido por la maldici\u00f3n pronunciada (Rev 22:3  \u00abmaldici\u00f3n\u00bb).\u00c2\u00b6 Notas: (1) Para loidoria, t\u00e9rmino traducido \u00abmaldici\u00f3n\u00bb en 1Pe 3:9, dos veces, y \u00abmaledicencia\u00bb en 1Ti 5:14, v\u00e9ase MALEDICENCIA;\u00c2\u00b6 (2) antiloidoreo, verbo que se traduce \u00abno respond\u00ed\u00ada con maldici\u00f3n\u00bb en 1Pe 2:23, se trata bajo RESPONDER;\u00c2\u00b6 (3) blasfemia, v\u00e9ase BLASFEMIA, en BLASFEMAR, A, se traduce \u00abmaldici\u00f3n\u00bb en Jud_9; v\u00e9ase tambi\u00e9n MALEDICENCIA; (4) el t\u00e9rmino relacionado blasfemos, v\u00e9ase BLASFEMO en BLASFEMAR, C, se traduce \u00abde maldici\u00f3n\u00bb en 2Pe 2:11: C. Adjetivos. 1. epikataratos (ejpikatavrato\u00bb, 1944), maldito (epi, sobre, y A, N\u00c2\u00ba 2). Se usa en Joh 7:49 (TR); Gl 3.10,13.\u00c2\u00b6 2. eparatos (ejpavrato\u00bb, 1883), maldito. Se encuentra en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados en Joh 7:49, en lugar del N\u00c2\u00ba 1.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anathematizo (ajnaqemativzw, 332), relacionado con B, N\u00c2\u00ba 3, significa declarar anatema; esto es, dedicado a la destrucci\u00f3n, maldito, maldecir (Mc 17.41), o comprometer mediante una maldici\u00f3n, juramentar (Act 23:12,14, 21).\u00c2\u00b6 2. katanathematizo (katanaqemativzw, 2653), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1. Denota pronunciar maldiciones contra (Mat 26:74); cf. el t\u00e9rmino utilizado en Marcos con &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maldecir-maldicion-maldito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMALDECIR, MALDICION, MALDITO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20552","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20552","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20552"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20552\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}