{"id":20587,"date":"2016-02-05T13:04:22","date_gmt":"2016-02-05T18:04:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mayor\/"},"modified":"2016-02-05T13:04:22","modified_gmt":"2016-02-05T18:04:22","slug":"mayor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mayor\/","title":{"rendered":"MAYOR"},"content":{"rendered":"<p>v. Grande, Menor, Superior<br \/>\nGen 19:31 la m dijo a la .. Nuestro padre es viejo<br \/>\n25:23<\/p>\n<hr>\n<p>1. meizon (meivzwn, 3187), es el grado comparativo de megas, v\u00e9ase GRANDE, N\u00c2\u00ba 1; p.ej., Mat 11:11: En Mat 13:32, la RVR77 traduce correctamente \u00abmayor que\u00bb, al igual que VM, Besson, LBA (RV, RVR traducen \u00abla mayor de\u00bb); 23.17; en Luk 22:26  \u00abel mayor entre vosotros\u00bb no tiene un sentido superlativo, sino comparativo; lo mismo en Jam 3:1: Se usa en el plural neutro en Joh 1:50  \u00abcosas mayores\u00bb; 14.12; 1Co 12:31: En ocasiones meizon adquiere el grado superlativo, como, p.ej., Mat 18:1,4; 23.11; Mc 9.34; Luk 9:46; 22.24: \u00abel mayor\u00bb. Notas: (1) En Mat 20:31 se usa el neutro de meizon, como adverbio, traducido \u00abm\u00e1s\u00bb; v\u00e9ase . (2) meizoteros, comparativo doble de megas, se traduce \u00abmayor\u00bb en 3 Joh 4: 2. pleion (pleivwn, 4119), comparativo de polus, v\u00e9ase GRANDE, N\u00c2\u00ba 2. Se usa: (a) como un adjetivo, mayor, m\u00e1s (p.ej., Act 15:28); (b) como nombre (p.ej., Mat 12:41  \u00abm\u00e1s que Jon\u00e1s\u00bb, lit.: \u00abuno mayor que Jon\u00e1s\u00bb, como lo traduce la VM; v. 42, \u00ed\u00addem, con \u00abuno mayor que Salom\u00f3n\u00bb); en estos casos la forma neutra pleion, \u00abalgo mayor\u00bb es \u00abuna forma fija o estereotipada\u00bb de la palabra; en 1Co 15:6  \u00abmuchos\u00bb (VM: \u00abla mayor parte\u00bb), es masculino plural); (c) como adverbio (p.ej., Mat 5:20, lit.: \u00abexcepto que vuestra justicia abunde m\u00e1s grandemente que la de los escribas y fariseos\u00bb); v\u00e9anse EXCELENTE, LARGAMENTE, MUCHO, TANTO. 3. perissoteros (perissovtero\u00bb, 4055), comparativo de perissos, sobre y por encima, abundante. Significa m\u00e1s abundante, mayor; p.ej., de condenaci\u00f3n (Mat 23:13; Mc 12.40; Luk 20:47); v\u00e9ase ABUNDANTEMENTE en ABUNDANCIA, C, N\u00c2\u00ba 2. 4. ekperissos (ejkperissw`\u00bb, 1537), (compuesto de ek, fuera de, y el adverbio perissos), sumamente, lo m\u00e1s. Se encuentra en Mc 14.31, en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados; otros tienen ek perissou, caso genitivo del adjetivo perissos, m\u00e1s; \u00abcon mayor insistencia\u00bb, de las protestas de lealtad de Pedro.\u00c2\u00b6 Notas: (1) jedeos se traduce \u00abcon el mayor placer\u00bb (2Co 12:15); \u00abde buena gana\u00bb (Mc 6.20; 12.37; 2Co 11:19; 12.9); v\u00e9ase BUENO, D, N\u00c2\u00ba 4; (2) queiron, \u00abpeor\u00bb, se traduce en Heb 10:29  \u00ab\u00bfCu\u00e1nto mayor castigo?\u00bb; lit.: \u00abcuanto peor castigo\u00bb; v\u00e9ase PEOR; (3) para koiton, \u00abcamarero mayor\u00bb, en Act 12:20, v\u00e9ase CAMARERO;\u00c2\u00b6 (4) kreitton, v\u00e9ase MEJOR, se traduce \u00abmayor\u00bb en Heb 7:7; (5) malon se traduce \u00abmayor\u00bb en Mc 14.31, como acompa\u00f1amiento de la frase ek perissou; este es el texto que aparece en TR como alternativa a ekperissos (cf. N\u00c2\u00ba 4 m\u00e1s arriba); (6) megas, v\u00e9ase GRANDE, N\u00c2\u00ba 1, se traduce \u00abmayor\u00bb en Heb 8:11: Toda la frase: \u00abDesde el menor hasta el mayor de ellos\u00bb equivale a la expresi\u00f3n castellana \u00abtodos sin excepci\u00f3n\u00bb. Se usa en la LXX, p.ej., en 1Sa 5:9 (\u00abDios hiri\u00f3 al pueblo de Gat\u00bb \u00abdesde el chico hasta el grande\u00bb, RVR). Cf. 1Sa 30:19; 2Ch 34:30, etc. V\u00e9ase GRANDE; (7) el verbo perisseuo, abundar, ser o tener abundancia, sobrar, se traduce \u00abfuere mayor\u00bb en Mat 5:20; v\u00e9ase ABUNDAR en ABUNDANCIA, B, N\u00c2\u00ba 1; (8) para presbuteros, traducido \u00abmayor\u00bb en Luk 15:25, v\u00e9ase ANCIANO, N\u00c2\u00ba 4; (8) progonos, adjetivo que denota naci do antes (pro, antes, y ginomai, venir a ser), se usa como nombre en plural (2Ti 1:3  \u00abmayores\u00bb; en 1Ti 5:4  \u00abpadres\u00bb). V\u00e9ase PADRE.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Grande, Menor, Superior Gen 19:31 la m dijo a la .. Nuestro padre es viejo 25:23 1. meizon (meivzwn, 3187), es el grado comparativo de megas, v\u00e9ase GRANDE, N\u00c2\u00ba 1; p.ej., Mat 11:11: En Mat 13:32, la RVR77 traduce correctamente \u00abmayor que\u00bb, al igual que VM, Besson, LBA (RV, RVR traducen \u00abla mayor de\u00bb); &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mayor\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMAYOR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20587","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20587","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20587"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20587\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20587"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20587"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20587"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}