{"id":20741,"date":"2016-02-05T13:09:33","date_gmt":"2016-02-05T18:09:33","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/otros-verbos-son\/"},"modified":"2016-02-05T13:09:33","modified_gmt":"2016-02-05T18:09:33","slug":"otros-verbos-son","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/otros-verbos-son\/","title":{"rendered":"OTROS VERBOS SON:"},"content":{"rendered":"<p>15. komizo (komivzw, 2865), denota generalmente \u00abrecibir\u00bb, \u00abintroducir\u00bb; \u00abtrajo\u00bb en Luk 7:37; v\u00e9ase RECIBIR, A, N\u00c2\u00ba 17, etc. 16. balo (bavllw, 906), lanzar, arrojar. Se emplea de traer paz (Mat 10:34, dos veces); v\u00e9ase ECHAR, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n ABONAR, ACOSTAR, ARROJAR, DAR, DEJAR CAER, DERRAMAR, DERRIBAR, IMPONER, LANZAR, METER, PONER, POSTRAR, SEMBRAR, TENDER. 17. bastazo (bastavzw, 941), sustentar, soportar, llevar. Se traduce \u00abtrajo\u00bb en Luk 11:27; \u00abtraigo\u00bb (Gl 6.17); \u00abque \u2020\u00a6 trae\u00bb (Rev 17:7). V\u00e9ase LLEVAR, N\u00c2\u00ba 1, etc. 18. epitithemi (ejpitivqhmi, 2007), poner sobre (epi, sobre, y tithemi, poner); tiene un significado secundario y algo infrecuente, que es el de a\u00f1adir. Es en este sentido que se emplea en Rev 22:18, donde se pone en contraste con \u00abquitar\u00bb, y se traduce \u00aba\u00f1adiere\u00bb y \u00abtraer\u00e1\u00bb, en las dos veces que aparece. V\u00e9anse CARGAR, IMPONER, PONER, SOBRE, UNTAR. 19. ercomai (e[rcomai, 2064), traducido con el verbo traer en Mc 4.21, se trata bajo VENIR, N\u00c2\u00ba 1. 20. jelko (elkw, 1670), traducido \u00abtrajere\u00bb en Joh 6:44; \u00abtrajeron\u00bb (Act 16:19), se trata bajo ARRASTRAR, N\u00c2\u00ba 5. 21. lambano (lambavnw, 2983), traducido \u00abtraer\u00bb y \u00abtrajimos\u00bb en Mat 16:5,7 (RV: \u00abtomar\u00bb: \u00abtomamos\u00bb, respectivamente), significa propiamente tomar, recibir; v\u00e9ase RECIBIR, A, N\u00c2\u00ba 1. 22. metapempo (metapevmpw, 3343), enviar en b\u00fasqueda de (meta, en pos de; pempo, enviar), en la voz media, se traduce \u00abhiciese traer\u00bb en Act 25:3: V\u00e9ase VENIR (HACER). 23. foreo (forevw, 5409), forma frecuentativa de fero, llevar, y denotando acci\u00f3n repetida o habitual, se emplea principalmente de vestimenta, armas, etc. Se emplea de la imagen del hombre terrenal y del celestial: \u00abhemos tra\u00ed\u00addo\u00bb y \u00abtraeremos\u00bb (1Co 15:49); en Jam 2:3, de ropa espl\u00e9ndida: \u00abque trae\u00bb. V\u00e9ase LLEVAR, N\u00c2\u00ba 16, y, con respecto al primer pasaje mencionado, v\u00e9ase IMAGEN, N\u00c2\u00ba 1. 24. suro (suvrw, 4951), arrastrar, halar. Se traduce \u00abtrajeron a Jas\u00f3n y a algunos hermanos\u00bb (Act 17:6), ante los magistrados (VM: \u00abarrastraron\u00bb). V\u00e9ase ARRASTRAR, N\u00c2\u00ba 6 y, para su contraste con jelko, v\u00e9ase ARRASTRAR, N\u00c2\u00ba 5. Notas: (1) Analambano, traducido \u00abtrajisteis el tabern\u00e1culo de Moloc\u00bb (Act 7:43, : \u00abllevasteis\u00bb), se trata bajo LLEVAR, N\u00c2\u00ba 25, RECIBIR, A, N\u00c2\u00ba 3, TOMAR, N\u00c2\u00ba 2; (2) anamimnesko, recordar, traer a la memoria, se trata bajo MEMORIA, B, N\u00c2\u00ba 2, RECORDAR, A, N\u00c2\u00ba 2, y tambi\u00e9n ACONSEJAR; (3) elauno, v\u00e9ase EMPUJAR, N\u00c2\u00ba 1, se traduce \u00abtra\u00ed\u00addas de torbellino de viento\u00bb (2Pe 2:17; RVR: \u00abempujadas por la tormenta\u00bb); v\u00e9anse tambi\u00e9n IMPELER, LLEVAR, REMAR; (4) para merimnao, afanarse, tener af\u00e1n, tener solicitud, que se traduce \u00abtraer\u00e1 su fatiga\u00bb (Mat 6:34b; RVR: \u00abtraer\u00e1 su af\u00e1n\u00bb); v\u00e9anse AFANAR(SE), AFANOSO, CUIDADO, INTERESAR(SE), PREOCUPAR(SE), SOLICITUD, TENER CUIDADO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>15. komizo (komivzw, 2865), denota generalmente \u00abrecibir\u00bb, \u00abintroducir\u00bb; \u00abtrajo\u00bb en Luk 7:37; v\u00e9ase RECIBIR, A, N\u00c2\u00ba 17, etc. 16. balo (bavllw, 906), lanzar, arrojar. Se emplea de traer paz (Mat 10:34, dos veces); v\u00e9ase ECHAR, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n ABONAR, ACOSTAR, ARROJAR, DAR, DEJAR CAER, DERRAMAR, DERRIBAR, IMPONER, LANZAR, METER, PONER, POSTRAR, SEMBRAR, TENDER. 17. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/otros-verbos-son\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abOTROS VERBOS SON:\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20741","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20741","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20741"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20741\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20741"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20741"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20741"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}