{"id":20745,"date":"2016-02-05T13:09:41","date_gmt":"2016-02-05T18:09:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pacer\/"},"modified":"2016-02-05T13:09:41","modified_gmt":"2016-02-05T18:09:41","slug":"pacer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pacer\/","title":{"rendered":"PACER"},"content":{"rendered":"<p>Isa 11:7 la vaca y la osa pacer\u00e1n, sus cr\u00edas se<br \/>\nJer 50:19 pacer\u00e1 en el Carmelo y en Bas\u00e1n; y en<\/p>\n<hr>\n<p>bosko (bovskw, 1006), apacentar (cerdos, etc.). Se traduce en Mat 8:33, \u00ablos que apacentaban\u00bb. Se traduce con el verbo pacer en Mat 8:30; Mc 5.11; Luk 8:32; v\u00e9ase APACENTAR, N\u00c2\u00ba 1. PACIENCIA, PACIENTE(SER, MOSTRARSE) A. NOMBRES 1. jupomone (uJpomonhv, 5281), lit., permanecer bajo (jupo, bajo; meno, permanecer). Se traduce \u00abpaciencia\u00bb de un modo casi invariable. \u00abLa paciencia, que crece solo bajo las pruebas (Jam 1:3), puede ser pasiva, esto es, en el sentido de sobrellevar algo, como: (a) en pruebas en general (Luk 21:19; que debe ser entendido mediante Mat 24:13; cf. Rom 12:12; Jam 1:12); (b) en pruebas que recaen en el servicio del evangelio (2Co 6:4; 12.12; 2Ti 3:10); (c) bajo disciplina, que es la prueba contemplada como procedente de la mano de Dios nuestro Padre (Heb 12:7); (d) bajo aflicciones no merecidas (1Pe 2:20); o activa, esto es, en el sentido de persistencia, perseverancia, constancia, como (e) en bien hacer (Rom 2:7  \u00abperseverando en bien hacer\u00bb; lit., \u00abcon la paciencia del bien obrar\u00bb); (f) en dar fruto (Luk 8:15  \u00abcon perseverancia\u00bb; RV: \u00abcon paciencia\u00bb); (g) en correr con paciencia la carrera que nos ha sido propuesta (Heb 12:1). \u00abLa paciencia perfecciona el car\u00e1cter cristiano (Jam 1:4), y por ello la comuni\u00f3n en la paciencia de Cristo es la condici\u00f3n sobre la que los creyentes ser\u00e1n admitidos a reinar con El (2Ti 2:12; Rev 1:9). Para esta paciencia, los creyentes son \u00abfortalecidos con todo poder\u00bb (Col 1:11), \u00abcon poder en el hombre interior en su Esp\u00ed\u00adritu\u00bb (Eph 3:16). \u00abEn 2Th 3:5, la frase \u00abla paciencia de Cristo\u00bb es susceptible de tres interpretaciones: (a) la espera por la venida de Cristo; as\u00ed\u00ad es como parafrasea la Versi\u00f3n Autorizada Inglesa; (b) que puedan tener paciencia en sus sufrimientos como la tuvo Cristo con los suyos (cf. Heb 12:2), (c), que ya que Cristo est\u00e1 \u00abesperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies\u00bb (Heb 10:13), igualmente puedan ellos ejercer paciencia en sus esperanzas del triunfo del Se\u00f1or y la liberaci\u00f3n de ellos. En tanto que se debe evitar una ex\u00e9gesis demasiado r\u00ed\u00adgida, puede ser permisible parafrasear de la siguiente manera: \u00abque el Se\u00f1or os ense\u00f1e y capacite a amar como Dios ama, y a ser pacientes como Cristo lo es\u00bb\u00bb (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 222, 285). En Rev 3:10, \u00abla palabra de mi paciencia\u00bb es la palabra que habla de la paciencia de Cristo, y sus efectos en la producci\u00f3n de paciencia de parte de aquellos que son de El (v\u00e9ase m\u00e1s arriba sobre 2Th 3:5). V\u00e9anse CONSTANCIA, A, PERSEVERANCIA, PERSEVERAR. 2. anoque (ajnochv, 463), un retener (relacionado con aneco; v\u00e9anse SOPORTAR, SUFRIR), el t\u00e9rmino denota contenerse, clemencia, un retrasar el castigo (Rom 2:4; 3.25, RV; RVR: \u00ablonganimidad\u00bb; Besson: \u00abtolerancia\u00bb), en ambos pasajes de la paciencia de Dios hacia los hombres. En el segundo pasaje su paciencia constituye la base, no de su perd\u00f3n, sino de su pretermisi\u00f3n de los pecados, el hecho de no infringir la retribuci\u00f3n debida. En 2.4 representa una suspensi\u00f3n de la ira que habr\u00e1 de ser ejercida a su tiempo a no ser que el pecador acepte las condiciones de Dios; en 3.25 est\u00e1 relacionado con el haber pasado por alto los pecados en el pasado, con anterioridad a la obra expiatoria de Cristo.\u00c2\u00b6 Nota: Cf. el nombre epieikeia (Act 24:4  \u00abequidad\u00bb, RV, RVR, RVR77; VM: \u00abclemencia\u00bb; 2Co 10:1  \u00abternura\u00bb (RVR; RV: \u00abmodestia\u00bb; VM: \u00abdulzura\u00bb; RVR77: \u00abclemencia\u00bb). Sin\u00f3nimos de este t\u00e9rmino son makrothumia, longanimidad (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 3 m\u00e1s adelante), y jupomone, paciencia (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 1). Anoque y makrothumia se usan juntos en Rom 2:4: V\u00e9ase tambi\u00e9n Eph 4:2, donde se utiliza aneco en esta combinaci\u00f3n; v\u00e9ase SOPORTAR. Trench (Synonyms) y Abbot-Smith (Lexicon) afirman que jupomone expresa paciencia ante la adversidad, en tanto que makrothumia expresa paciencia ante personas hostiles. Se tiene que observar, sin embargo, que en Heb 6:15 se utiliza el verbo makrothumeo de la paciencia de Abraham bajo la presi\u00f3n de circunstancias adversas (cf. tambi\u00e9n Jam 5:7, 8). makrothumia y jupomone se encuentran juntos con frecuencia (p.ej., 2Co 6:4, 6; 2Ti 3:10). \u00abLa longanimidad es aquella cualidad de auto-refrenamiento ante la provocaci\u00f3n que no toma represalias apresuradas ni castiga con celeridad; es lo opuesto de la ira y se asocia con la misericordia, utiliz\u00e1ndose de Dios (Exo 34:6, LXX; Rom 2:4; 1Pe 3:20). La paciencia es la cualidad que no se rinde ante las circunstancias ni sucumbe ante la prueba; es lo opuesto a la desesperanza y est\u00e1 asociada con la esperanza (1Th 1:3). No se utiliza de Dios\u00bb (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 183-184). (Esto es, en sus t\u00e9rminos originales. Desafortunadamente, en las versiones castellanas makrothumia y anoque no se traducen uniformemente como \u00ablonganimidad\u00bb y jupomone como \u00abpaciencia\u00bb, con lo que esta distinci\u00f3n no se hace patente en la traducci\u00f3n. \u2013Nota del Traductor.) 3. makrothumia (makroqumiva, 3115), longanimidad. Se traduce \u00abpaciencia\u00bb en Rom 9:22 (RV: \u00abmansedumbre\u00bb); Gl 5.22 (RV: \u00abtolerancia\u00bb); Eph 4:2 (RV, RVR); Col 3:12 (RV: \u00abtolerancia\u00bb); 2Ti 4:2 (RV, RVR); Heb 6:12 (RV, RVR); Jam 5:10 (RV, RVR); 1Pe 3:20 (RV, RVR); 2Pe 3:15 (RV, RVR). V\u00e9ase LONGANIMIDAD, y tambi\u00e9n CLEMENCIA. B. Verbos 1. metriopatheo (metriopaqevw, 3356), se traduce \u00abse muestre paciente\u00bb en Heb 5:2 (RVR; RV: \u00abcompadecer\u00bb; Besson: \u00absimpatizar\u00bb). V\u00e9ase MOSTRAR, N\u00c2\u00ba 7.\u00c2\u00b6 2. makrothumeo (makroqumevw, 3114), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 2; tener largura de \u00e1nimo. Se traduce con la frase verbal \u00abtener paciencia\u00bb (Mat 18:26, 29; Jam 5:7, 8); \u00abser paciente\u00bb (1Th 5:14; 2Pe 3:9); \u00abesperar con paciencia\u00bb (Heb 6:15); \u00abaguardar con paciencia\u00bb (Jam 5:7b); en la RV se traduce \u00abser long\u00e1nime\u00bb en Luk 18:7; \u00abesperar con largura de \u00e1nimo\u00bb (Heb 6:15); v\u00e9ase SUFRIDO (SER), bajo SUFRIR y cf. tambi\u00e9n makrothumia, A, N\u00c2\u00ba 3, y bajo LONGANIMIDAD. Nota: Para jupopiazo, traducido \u00abme agote la paciencia\u00bb en Luk 18:5 (RVR; RV: \u00abme muela\u00bb), v\u00e9ase GOLPEAR, N\u00c2\u00ba 2. C. Adverbio makrothumos (makroquvmw\u00bb, 3116), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 3, y B, N\u00c2\u00ba 2, denota \u00abpacientemente\u00bb. Se traduce como \u00abcon paciencia\u00bb en Act 26:3 (RV, RVR, RVR77, VM, Besson).\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Isa 11:7 la vaca y la osa pacer\u00e1n, sus cr\u00edas se Jer 50:19 pacer\u00e1 en el Carmelo y en Bas\u00e1n; y en bosko (bovskw, 1006), apacentar (cerdos, etc.). Se traduce en Mat 8:33, \u00ablos que apacentaban\u00bb. Se traduce con el verbo pacer en Mat 8:30; Mc 5.11; Luk 8:32; v\u00e9ase APACENTAR, N\u00c2\u00ba 1. PACIENCIA, PACIENTE(SER, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/pacer\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPACER\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20745","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20745","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20745"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20745\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20745"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20745"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20745"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}