{"id":20749,"date":"2016-02-05T13:09:48","date_gmt":"2016-02-05T18:09:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/padecer-padecimiento\/"},"modified":"2016-02-05T13:09:48","modified_gmt":"2016-02-05T18:09:48","slug":"padecer-padecimiento","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/padecer-padecimiento\/","title":{"rendered":"PADECER, PADECIMIENTO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. pasco (pavscw, 3958), padecer. Se usa: (I) de los sufrimientos de Cristo: (a) a manos de hombres (p.ej., Mat 16:21; 17.12; 1Pe 2:23); (b) en su sacrificio expiatorio y vicario por el pecado (Heb 9:26; 13.12; 1Pe 2:21; 3.18, TR; 4.1); (c) incluyendo tanto (a) y (b) (Luk 22:15; 24.26,46; Act 1:3; 3.18; 17.3; Heb 5:8); (d) por la hostilidad del maligno (Heb 2:18); (II) de sufrimiento humano: (a) de seguidores de Cristo (Act 9:16; 2Co 1:6; Gl 3.4; Phi 1:29; 1Th 2:14; 2Th 1:5; 2Ti 1:12; 1Pe 3:14,17; 5.10; Rev 2:10); en identificaci\u00f3n con Cristo en su crucifixi\u00f3n, como ideal espiritual a llevar a la pr\u00e1ctica (1Pe 4:1); por malos motivos (5.15); (b) de otros, f\u00ed\u00adsicamente, como resultado de un poder dem\u00f3nico (Mat 17:15; cf. Mc 5.26); en sue\u00f1os (Mat 27:19); por malos tratos (Luk 13:2; 1Pe 2:19, 20); por una serpiente, en sentido negativo; (c) del efecto del sufrimiento de un miembro sobre todo el cuerpo (1Co 12:26), aplicado a la iglesia. 2. propaco (propavscw, 4310), sufrir antes (pro, y N\u00c2\u00ba 1). Se utiliza en 1Th 2:2  \u00abhabiendo antes padecido\u00bb.\u00c2\u00b6 3. sumpasco (sumpavscw, 4841), sufrir con (sun, con, y N\u00c2\u00ba 1). Se utiliza en Rom 8:17 de sufrir con Cristo: \u00absi es que padecemos juntamente con El\u00bb. En 1Co 12:26 de los miembros del cuerpo doli\u00e9ndose juntamente: \u00abse duelen con El\u00bb. V\u00e9ase DOLER, A, N\u00c2\u00ba 2.\u00c2\u00b6 Notas:(1) El verbo dioko, v\u00e9ase PERSEGUIR, se traduce con la frase verbal \u00abpadecer persecuci\u00f3n\u00bb en Mat 5:10; 1Co 4:12; Gl 5.11; 6.12; 2Ti 3:12; (2) justereo, faltar, se traduce \u00abpadecer necesidad\u00bb en Phi 4:12; v\u00e9ase FALTAR, etc.; (3) para el verbo nauageo, naufragar, padecer naufragio, v\u00e9nse NAUFRAGAR, NAUFRAGIO; (4) para peinao, padecer hambre, v\u00e9ase HAMBRE (SENTIR, TENER, PADECER); (5) zemioo, perder, se traduce \u00abpara que ninguna p\u00e9rdida padecieseis\u00bb (2Co 7:9); v\u00e9ase PERDER; (6) para pathetos, traducido \u00abhab\u00ed\u00ada de padecer\u00bb en Act 26:23, v\u00e9ase B;\u00c2\u00b6 (7) para pathema, traducido \u00abpadezco\u00bb en Col 1:24, v\u00e9ase C. B. Adjetivo pathetos (paqhtov\u00bb, 3805), relacionado con pasco, denota a uno que ha sufrido, o que est\u00e1 sometido a sufrimiento, o destinado a padecer. Se usa en este \u00faltimo sentido del padecimiento de Cristo, \u00abhab\u00ed\u00ada de padecer\u00bb (Act 26:23, RV, RVR, RVR77, VM, NVI, LBA; esta \u00faltima da la siguiente nota marginal: \u00abLit., ser\u00ed\u00ada sujeto a sufrimiento\u00bb).\u00c2\u00b6 C. Nombre pathema (pavqhma, 3804), se traduce \u00abpadecimientos\u00bb en Phi 3:10; 2Ti 3:11; Heb 10:32; 1Pe 4:13; 5.1, 9; en singular en Heb 2:9: En Col 1:24 se traduce en forma verbal: \u00ablo que padezco por vosotros\u00bb, lit., \u00aben mis padecimientos por vosotros\u00bb. V\u00e9anse , bajo AFLIGIR, B, N\u00c2\u00ba 4, SUFRIMIENTO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. pasco (pavscw, 3958), padecer. Se usa: (I) de los sufrimientos de Cristo: (a) a manos de hombres (p.ej., Mat 16:21; 17.12; 1Pe 2:23); (b) en su sacrificio expiatorio y vicario por el pecado (Heb 9:26; 13.12; 1Pe 2:21; 3.18, TR; 4.1); (c) incluyendo tanto (a) y (b) (Luk 22:15; 24.26,46; Act 1:3; &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/padecer-padecimiento\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPADECER, PADECIMIENTO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-20749","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20749","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20749"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20749\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20749"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20749"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20749"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}