{"id":21038,"date":"2016-02-05T13:19:37","date_gmt":"2016-02-05T18:19:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/redimir-redencion\/"},"modified":"2016-02-05T13:19:37","modified_gmt":"2016-02-05T18:19:37","slug":"redimir-redencion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/redimir-redencion\/","title":{"rendered":"REDIMIR, REDENCION"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. agorazo (ajgoravzw, 59), comprar (v\u00e9ase COMPRAR, N\u00c2\u00ba 1). Se traduce con el verbo redimir en Rev 5:9  \u00abcon tu sangre nos has redimido\u00bb (RV, RVR; RVR77 traduce: \u00abnos compraste\u00bb; VM: \u00abhas adquirido\u00bb; LBA coincide con RVR77). 2. exagorazo (ejxagoravzw, 1805), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1, denota redimir, lit. \u00abcomprar afuera\u00bb (ex, o ek, afuera), especialmente de comprar un esclavo con vistas a otorgarle la libertad. Se utiliza metaf\u00f3ricamente: (a) en Gl 3.13 y 4.5, de la liberaci\u00f3n dada por Cristo a los jud\u00ed\u00ados cristianos con respecto a la ley y su maldici\u00f3n; con respecto a su significado (b) en Eph 5:16 y Col 4:5, y consideraciones adicionales v\u00e9ase APROVECHAR, A, N\u00c2\u00ba 1.\u00c2\u00b6 3. lutroo (lutrovw, 3084), liberar contra recepci\u00f3n de un rescate (relacionado con lutron, rescate). Se utiliza en la voz media, significando liberar mediante el pago de un precio de rescate, redimir: (a) en el sentido natural de liberar (Luk 24:21  \u00abhab\u00ed\u00ada de redimir a Israel\u00bb), de dar a Israel la libertad sac\u00e1ndolo del yugo de Roma; (b) en un sentido espiritual (Tit 2:14), de la obra de Cristo al redimir a los hombres \u00abde toda iniquidad\u00bb (anomia, sin legalidad, la esclavitud de la voluntariosidad que rechaza la voluntad de Dios); 1Pe 1:18  \u00abfuisteis rescatados\u00bb, de una vana manera de vivir, esto es, de la esclavitud de la tradici\u00f3n. En ambos casos se afirma que el medio de la redenci\u00f3n es la muerte de Cristo.\u00c2\u00b6 Nota: En tanto que los N\u00c2\u00ba 2 y 3 se traducen redimir, exagorazo no significa la redenci\u00f3n propia, sino el precio pagado con vistas a la redenci\u00f3n; lutroo significa la liberaci\u00f3n misma, el acto de poner en libertad. B. Nombres 1. lutrosis (luvtrwsi\u00bb, 3085), redenci\u00f3n (relacionado con A, N\u00c2\u00ba 3). Se utiliza: (a) en el sentido general de liberaci\u00f3n, de la naci\u00f3n de Israel (Luk 1:68  \u00abha \u2020\u00a6 redimido a su pueblo\u00bb, lit. \u00abhecho redenci\u00f3n\u00bb, como lo traduce la RV; 2.38: \u00abla redenci\u00f3n\u00bb); (b) de la obra redentora de Cristo (Heb 9:12), efectuando la liberaci\u00f3n por medio de su muerte, de la culpa y del poder del pecado.\u00c2\u00b6 En la LXX, Lev 25:29,48; Num 18:16; Jdg 1:15; Psa 49:8; 111.9; 130.7; Isa 63:4:\u00c2\u00b6 2. apolutrosis (ajpoluvtrwsi\u00bb, 629), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1, lit. liberaci\u00f3n, a cambio de (esto es, contra el pago de) un rescate. Se utiliza: (a) de liberaci\u00f3n de un tormento f\u00ed\u00adsico (Heb 11:35  \u00abrescate\u00bb, v\u00e9ase RESCATE); (b) de la liberaci\u00f3n del pueblo de Dios en la venida de Cristo con sus santos glorificados, \u00aben una nube con poder y gran gloria\u00bb (Luk 21:28), redenci\u00f3n que se consumar\u00e1 en el \u00abresplandor de su parus\u00ed\u00ada\u00bb (2Th 2:8), esto es, en su Segunda Venida; (c) perd\u00f3n y justificaci\u00f3n, redenci\u00f3n como resultado de la expiaci\u00f3n, liberaci\u00f3n de la culpa de los pecados (Rom 3:24  \u00abmediante la redenci\u00f3n que es en Cristo Jes\u00fas\u00bb); Eph 1:7, definida como \u00abel perd\u00f3n de pecados\u00bb, indic\u00e1ndose con ello tanto la liberaci\u00f3n de la culpa y de la condenaci\u00f3n contra el pecado como la entrada en una vida de libertad, \u00abnovedad de vida\u00bb (Rom 6:4, RV); Heb 9:15  \u00abpara la remisi\u00f3n de las transgresiones que hab\u00ed\u00ada bajo el primer pacto\u00bb, donde \u00abremisi\u00f3n de\u00bb es equivalente a \u00abredenci\u00f3n de\u00bb, us\u00e1ndose el caso genitivo del objeto del cual se consigue ser liberado, no de la consecuencia de las transgresiones, sino de las transgresiones mismas; (d) la liberaci\u00f3n del creyente de la presencia y poder del pecado, y de su cuerpo de la esclavitud de corrupci\u00f3n, a la venida (la parusia en su fase inicial) del Se\u00f1or Jes\u00fas (Rom 8:23  \u00abla redenci\u00f3n de nuestro cuerpo\u00bb; 1Co 1:30  \u00abCristo Jes\u00fas, el cual nos ha sido hecho por Dios sabidur\u00ed\u00ada, justificaci\u00f3n, santificaci\u00f3n y redenci\u00f3n\u00bb; Eph 1:14  \u00abhasta la redenci\u00f3n de la posesi\u00f3n adquirida\u00bb; 4.30: \u00absellados para el d\u00ed\u00ada de la redenci\u00f3n\u00bb).\u00c2\u00b6 V\u00e9ase tambi\u00e9n PROPICIACI\u00ed\u201cN.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. agorazo (ajgoravzw, 59), comprar (v\u00e9ase COMPRAR, N\u00c2\u00ba 1). Se traduce con el verbo redimir en Rev 5:9 \u00abcon tu sangre nos has redimido\u00bb (RV, RVR; RVR77 traduce: \u00abnos compraste\u00bb; VM: \u00abhas adquirido\u00bb; LBA coincide con RVR77). 2. exagorazo (ejxagoravzw, 1805), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1, denota redimir, lit. \u00abcomprar afuera\u00bb (ex, o &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/redimir-redencion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abREDIMIR, REDENCION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21038","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21038","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21038"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21038\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21038"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21038"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21038"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}