{"id":21084,"date":"2016-02-05T13:21:08","date_gmt":"2016-02-05T18:21:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/reposar-reposo\/"},"modified":"2016-02-05T13:21:08","modified_gmt":"2016-02-05T18:21:08","slug":"reposar-reposo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/reposar-reposo\/","title":{"rendered":"REPOSAR, REPOSO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anapauo (ajnapauvw, 373), significa hacer o permitir a alguien que cese de cualquier labor o movimiento a fin de recobrar fuerzas. Implica un esfuerzo y ansiedad anteriores. Su principal significado es el de tomarse, o de hacer tomar, un descanso. Se utiliza en la voz media en Luk 12:19  \u00abrep\u00f3sate\u00bb, indicando aqu\u00ed\u00ad un descanso innecesario para la autogratificaci\u00f3n. En los papiros se utiliza como t\u00e9rmino t\u00e9cnico en agricultura. Cf. anapausis, B, N\u00c2\u00ba 1 m\u00e1s abajo. V\u00e9anse CONFORTAR, N\u00c2\u00ba 1, DESCANSAR, A, N\u00c2\u00ba 1, RECREAR. 2. epanapauomai (ejpanapauvomai, 1879), hacer reposar. Se utiliza en voz media, metaf\u00f3ricamente, significando apoyarse encima (epi, sobre, y N\u00c2\u00ba 1), en Luk 10:6  \u00abreposar\u00e1 sobre \u00e9l\u00bb; Rom 2:17  \u00abte apoyas\u00bb (RV: \u00abest\u00e1s reposado\u00bb). V\u00e9ase APOYAR.\u00c2\u00b6 3. katapauo (katapauvw, 2664), reposar (kata, abajo, en sentido intensivo, y pauo, cesar, hacer un fin). Se traduce \u00abrepos\u00f3\u00bb en Heb 4:4; \u00abhubiera dado el reposo\u00bb (v. 8); \u00abha reposado\u00bb (v. 10). En Act 14:18  \u00ablograron impedir\u00bb. V\u00e9anse DAR REPOSO, IMPEDIR.\u00c2\u00b6 4. episkenoo (ejpiskhnovw, 1981), extender un tabern\u00e1culo sobre (epi, sobre; skene, tienda). Se utiliza metaf\u00f3ricamente en 2Co 12:9  \u00abpara que repose sobre m\u00ed\u00ad\u00bb; lit. \u00abpara que extienda sobre m\u00ed\u00ad su tienda\u00bb (RV: \u00abhabite\u00bb).\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. anapausis (ajnavpausi\u00bb, 372), cesaci\u00f3n, descanso, reposo (v\u00e9ase DESCANSO, B). Se traduce \u00abreposo\u00bb en Mat 12:43; Luk 11:23; Rev 14:11; en la RV tambi\u00e9n en Rev 4:8 (RVR traduce en forma verbal, en la frase \u00abno cesaban d\u00ed\u00ada y noche\u00bb, lit. \u00abno tienen reposo\u00bb); en Mat 11:29  \u00abdescanso\u00bb.\u00c2\u00b6 2. katapausis (katavpausi\u00bb, 2663), denota, en griego cl\u00e1sico, un hacer cesar o poner a reposar; en el NT, descanso, reposo. Se utiliza: (a) del reposo de Dios (Act 7:49; Heb 3:11,18; 4.1,3, dos veces, 5,11); (b) en una afirmaci\u00f3n general, de aplicaci\u00f3n a Dios y al hombre (4.10).\u00c2\u00b6 3. anesis (a[nesi\u00bb, 425), denota un dejar suelto, relajaci\u00f3n, holgura, estando relacionado con aniemi, soltar, relajar (ana, atr\u00e1s, de vuelta, y jiemi, enviar). Significa reposo, no de una labor, sino de paciencia y sufrimiento. As\u00ed\u00ad, se dice de una condici\u00f3n menos rigurosa de encarcelamiento (Act 24:23  \u00abalguna libertad\u00bb; VM: \u00abindulgencia\u00bb); (b) alivio de la ansiedad (2Co 2:13; 7.15: \u00abreposo\u00bb); (c) alivio de persecuciones (2Th 1:7  \u00abreposo\u00bb); en este pasaje, el tema tratado no es el reposo que ser\u00e1 concedido a los santos, sino la retribuci\u00f3n divina sobre sus perseguidores; as\u00ed\u00ad, la frase \u00aby a vosotros que sois atribulados, daros reposo con nosotros\u00bb es una extensi\u00f3n incidental de la idea de la recompensa, y debe ser le\u00ed\u00adda como un par\u00e9ntesis. El tiempo tratado no es aquel en el que los santos ser\u00e1n aliviados de la persecuci\u00f3n, como en 1Th 4:15-17, cuando comienza la parus\u00ed\u00ada de Cristo, sino aquel en el que los perseguidores ser\u00e1n castigados, esto es, en la epifan\u00ed\u00ada (o resplandecimiento) de su parusia (2Th 2:8). Para par\u00e9ntesis similares en los escritos epistolares v\u00e9anse v. 10; 1Th 1:6; 2.15,16; (d) de alivio de los sufrimientos debidos a la pobreza (2Co 8:13  \u00abholgura\u00bb; RV: \u00abdesahogo\u00bb). Cf. el t\u00e9rmino sin\u00f3nimo N\u00c2\u00ba 1. V\u00e9anse HOLGURA, LIBERTAD, REPOSO.\u00c2\u00b6 En la LXX, 2Ch 23:15:\u00c2\u00b6 4. koimesis (koivmhsi\u00bb, 2838), reposo, reclinaci\u00f3n (relacionado con keimai, acostarse). Se utiliza en Joh 11:13, del sue\u00f1o natural, traducido \u00abreposar\u00bb.\u00c2\u00b6 5. sabbatismos (sabbatismov\u00bb, 4520), observancia del d\u00ed\u00ada de reposo. Se utiliza en Heb 4:9  \u00abun reposo\u00bb (RV, RVR, RVR77; VM: \u00abdescanso\u00bb; LBA: \u00abreposo sagrado\u00bb; NVI: \u00abun d\u00ed\u00ada de reposo\u00bb); relacionado con sabbatizo, observar el d\u00ed\u00ada de reposo, utilizado, p.ej., en Exo 16:30, y que no aparece en el NT. La observancia del d\u00ed\u00ada de reposo que aqu\u00ed\u00ad se menciona es el reposo eterno que los creyentes gozar\u00e1n ininterrumpidamente en su comuni\u00f3n con el Padre y el Hijo, en contraste con el d\u00ed\u00ada de reposo semanal bajo la Ley. Debido a que este reposo sab\u00e1tico es el reposo del mismo Dios (4.10), su pleno goce es a\u00fan futuro, aunque los creyentes ya entren en \u00e9l ahora. Sea cual fuere la forma en que entren en el reposo divino, aquello que disfrutan est\u00e1 incluido en una relaci\u00f3n indisoluble con Dios.\u00c2\u00b6 6. prosabbaton (prosavbbaton, 4315), significa \u00abel d\u00ed\u00ada antes del d\u00ed\u00ada de reposo\u00bb (pro, antes, y sabbaton, v\u00e9ase , N\u00c2\u00ba 1), Mc 15.42: \u00abla v\u00ed\u00adspera del d\u00ed\u00ada de reposo\u00bb (RV: \u00abv\u00ed\u00adspera del s\u00e1bado\u00bb); algunos mss. tienen pri, antes, con sabbaton separadamente.\u00c2\u00b6 Nota: Para sabbaton: \u00abd\u00ed\u00ada de reposo\u00bb en RVR, v\u00e9ase D\u00ed\u008dA DE REPOSO; v\u00e9anse tambi\u00e9n S\u00ed\u0081BADO, SEMANA.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. anapauo (ajnapauvw, 373), significa hacer o permitir a alguien que cese de cualquier labor o movimiento a fin de recobrar fuerzas. Implica un esfuerzo y ansiedad anteriores. Su principal significado es el de tomarse, o de hacer tomar, un descanso. Se utiliza en la voz media en Luk 12:19 \u00abrep\u00f3sate\u00bb, indicando aqu\u00ed\u00ad &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/reposar-reposo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abREPOSAR, REPOSO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21084","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21084","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21084"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21084\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21084"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21084"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21084"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}