{"id":21146,"date":"2016-02-05T13:23:16","date_gmt":"2016-02-05T18:23:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rogar-rogativa-ruego\/"},"modified":"2016-02-05T13:23:16","modified_gmt":"2016-02-05T18:23:16","slug":"rogar-rogativa-ruego","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rogar-rogativa-ruego\/","title":{"rendered":"ROGAR, ROGATIVA, RUEGO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870), es el verbo m\u00e1s frecuente con este significado. Denota lit. llamar al lado de uno, y de ah\u00ed\u00ad llamar en auxilio de uno. Se utiliza para todo tipo de llamada a una persona que tiene como objetivo la producci\u00f3n de un efecto determinado, y de ah\u00ed\u00ad adquiere varios diferentes sentidos y matices de significado, como alentar, amonestar, confortar, consolar, exhortar, llamar, adem\u00e1s de su significado de rogar, que tiene un sentido m\u00e1s intenso que aiteo (v\u00e9ase PEDIR, N\u00c2\u00ba 1). V\u00e9anse, p.ej., Mc 5.18; Act 8:31; 19.31; 1Co 16:12: V\u00e9anse ALENTAR, AMONESTAR, ANIMAR, CONFORTAR (RECIBIR), CONSOLAR, EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR. 2. erotao (ejrotavw, 2065), pedir, en los Evangelios frecuentemente se traduce con el verbo rogar (p.ej., Mat 15:23; Mc 7.26; Luk 4:38, 5.3; 7.3,36; Joh 4:31,40,47, etc.). V\u00e9anse PEDIR, PREGUNTAR, B, N\u00c2\u00ba 4. 3. deomai (devwmai, 1189), desear, anhelar, representando general mente la palabra \u00abnecesidad\u00bb. Se traduce frecuentemente con el verbo rogar (Mat 9:38; Luk 5:12; 8.28,38; 9.38,40; 10.2; 22.32; Act 8:22,24,34; 21.39; 26.3; Rom 1:10; 2Co 5:20; 10.2; Gl 4.12); con el verbo orar (Mat 21:36; Act 4:31; 10.2; 1Th 3:10); pedir (2Co 8:4). V\u00e9anse ORAR, A, N\u00c2\u00ba 3, PEDIR.\u00c2\u00b6 4. paraiteomai (paraitevomai, 3868), lit. pedir a un lado (para, a un lado; aiteo, pedir), significa: (a) rogar de otro (Mc 15.6, en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados); (b) impetrar, implorar: (1) rogar que no (Heb 12:19); (2) rehusar, declinar, evitar (1Ti 4:7  \u00abDesecha\u00bb; 5.11: \u00abno admitas\u00bb; 2Ti 2:23  \u00abdesecha\u00bb; Tit 3:10  \u00abdes\u00e9chalo\u00bb; v\u00e9ase EVITAR, N\u00c2\u00ba 3, para el v. 9; Heb 12:25  \u00abno desech\u00e9is\u00bb); (c) pedir ser excusado (Luk 14:18,19, algunos expositores pondr\u00ed\u00adan Heb 12:25 en esta categor\u00ed\u00ada). V\u00e9anse ADMITIR, A, N\u00c2\u00ba 2, DESECHAR, A, N\u00c2\u00ba 9, EXCUSAR, PEDIR, REHUSAR. 5. agonizomai (ajgwnivzomai, 75), v\u00e9ase LUCHAR, B, N\u00c2\u00ba 1. Se traduce \u00abrogando encarecidamente\u00bb en Col 4:12 (RVR; RV: \u00absol\u00ed\u00adcito\u00bb VM: \u00abse esfuerza\u00bb). V\u00e9anse tambi\u00e9n ESFORZAR, PELEAR. 6. poieo (poievw, 4160), hacer. Se utiliza en Phi 1:4 junto con el nombre deesis, ruego, \u00abhaciendo oraci\u00f3n\u00bb (RV, traducido en RVR: \u00abrogando con gozo\u00bb). V\u00e9ase HACER, y tambi\u00e9n ACTUAR, CAUSAR, COMETER, CUMPLIR, EFECTUAR, EJECUTAR, EJERCER, PRACTICAR, PREPARAR, PRODUCIR, TRABAJAR, TRAMAR, etc. B. Nombres 1. deesis (devhsi\u00bb, 1162), petici\u00f3n, ruego, s\u00faplica. Se traduce \u00abruego\u00bb en Act 1:14 (TR), Phi 4:6; Heb 5:7; \u00abrogativa\u00bb en 1Ti 2:1: V\u00e9anse , B, N\u00c2\u00ba 3, SUPLICA. 2. paraklesis (paravklhsi\u00bb, 3784), llamamiento, consuelo, exhortaci\u00f3n, etc. Se traduce \u00abruegos\u00bb en 2Co 8:4; v\u00e9anse CONSUELO, FORTALECER.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parakaleo (parakalevw, 3870), es el verbo m\u00e1s frecuente con este significado. Denota lit. llamar al lado de uno, y de ah\u00ed\u00ad llamar en auxilio de uno. Se utiliza para todo tipo de llamada a una persona que tiene como objetivo la producci\u00f3n de un efecto determinado, y de ah\u00ed\u00ad adquiere varios diferentes &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rogar-rogativa-ruego\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abROGAR, ROGATIVA, RUEGO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21146","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21146","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21146"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21146\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21146"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21146"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21146"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}