{"id":21170,"date":"2016-02-05T13:24:04","date_gmt":"2016-02-05T18:24:04","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/saludar\/"},"modified":"2016-02-05T13:24:04","modified_gmt":"2016-02-05T18:24:04","slug":"saludar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/saludar\/","title":{"rendered":"SALUDAR"},"content":{"rendered":"<p>1Sa 25:5 id a Nabal, y saludadle en mi nombre<br \/>\n2Ki 4:29 no lo saludes; y si alguno te saludare<br \/>\n1Ch 18:10 envi\u00f3 a Adoram .. para saludarle<br \/>\nMat 5:47 si salud\u00e1is a .. hermanos solamente<br \/>\nMat 10:12 y al entrar en casa, saludadla<br \/>\nMar 15:18 comenzaron luego a saludarle: Salve<br \/>\nLuk 10:4 bolsa .. y a nadie salud\u00e9is por el camino<br \/>\nAct 21:7 y habiendo saludado a los hermanos<br \/>\n2Co 13:13 todos los santos os saludan<br \/>\nPhi 4:21 saludad a todos los santos en Cristo<br \/>\nHeb 11:13 salud\u00e1ndolo, y confesando que eran<br \/>\nHeb 13:24 saludad a todos vuestros pastores<br \/>\n3Jo 1:15 los amigos te saludan. Saluda t\u00fa a los<\/p>\n<hr>\n<p>aspazomai (ajspavzomai, 782), significa saludar, dar la bienvenida, o saludar. En las diferentes revisiones de RV se traduce principalmente con el verbo saludar. En la Versi\u00f3n Autorizada Inglesa se utilizan mayormente dos t\u00e9rminos sin\u00f3nimos: \u00abgreet\u00bb (de ra\u00ed\u00adz sajona), y \u00absalute\u00bb (de ra\u00ed\u00adz latina), lo que queda modificado en la Versi\u00f3n Revisada Inglesa, donde solo se usa \u00absalute\u00bb en tales casos. Acerca de ello se puede citar el siguiente comentario: \u00abHay pocas dudas de que los revisores han actuado con prudencia al poner \u00absalute\u00bb all\u00ed\u00ad donde la Versi\u00f3n Autorizada dice \u00abgreet\u00bb: porque el lector superficial puede ciertamente imaginar que existe una diferencia en el texto griego y de significado cuando encuentra, p.ej., en Phi 4:21  \u00abSalute\u00bb \u2020\u00a6 y \u00abgreet\u00bb para las dos veces que aparece el mismo verbo; o en 3 Joh_14  \u00absalute\u00bb y \u00abgreet\u00bb (Hastings Bible Dictionary). En Act 25:13 el significado es, virtualmente, \u00abdar sus respetos a\u00bb. En dos pasajes las traducciones var\u00ed\u00adan de otro modo; en Act 20:1, de despedirse: \u00abhabi\u00e9ndolos \u2020\u00a6 abrazado\u00bb, o, como traduce Ramsay, \u00ablos despidi\u00f3\u00bb; en Heb 11:13, de dar la bienvenida a promesas: \u00absalud\u00e1ndolas\u00bb; LBA: \u00abaceptado con gusto\u00bb, margen: \u00abLit., \u00absaludado\u00bb\u00bb. Este verbo se utiliza como t\u00e9rmino t\u00e9cnico para mandar saludos al final de una carta, a menudo escrita por medio de un amanuense (p.ej., Rom 16:22), \u00fanico caso de la utilizaci\u00f3n de la primera persona a este respecto en el NT. V\u00e9ase tambi\u00e9n 1Co 16:19,20; 2Co 13:13; Phi 4:22; Col 4:10-15; 1Th 5:26; 2Ti 4:21; Tit 3:15; Flm 23; Heb 13:24; 1Pe 5:13,14; 2 Joh 13: Este uso especial queda ampliamente ilustrado en los papiros, en los que un ejemplo muestra lo profundamente que se sent\u00ed\u00ada la ausencia de saludo. Los papiros ilustran asimismo la utilizaci\u00f3n de la adici\u00f3n \u00aben particular\u00bb (lit., como en RV: \u00abpor nombre\u00bb), cuando se incluyen varias personas en el saludo, como en 3 Joh_14 (Moulton y Milligan, Vocabulary). V\u00e9ase ABRAZAR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1Sa 25:5 id a Nabal, y saludadle en mi nombre 2Ki 4:29 no lo saludes; y si alguno te saludare 1Ch 18:10 envi\u00f3 a Adoram .. para saludarle Mat 5:47 si salud\u00e1is a .. hermanos solamente Mat 10:12 y al entrar en casa, saludadla Mar 15:18 comenzaron luego a saludarle: Salve Luk 10:4 bolsa .. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/saludar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSALUDAR\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21170","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21170","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21170"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21170\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21170"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21170"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21170"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}