{"id":21253,"date":"2016-02-05T13:26:51","date_gmt":"2016-02-05T18:26:51","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/socorrer-socorro\/"},"modified":"2016-02-05T13:26:51","modified_gmt":"2016-02-05T18:26:51","slug":"socorrer-socorro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/socorrer-socorro\/","title":{"rendered":"SOCORRER, SOCORRO"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. antilambano (aJntilambavnw, 482), lit., tomar en lugar de, a su vez (relacionado con antilempsis, v\u00e9ase AYUDAR, B, N\u00c2\u00ba 1). Se utiliza en la voz media, y se emplea en Luk 1:54  \u00absocorri\u00f3 a Israel\u00bb (RV: \u00abrecibi\u00f3\u00bb); Act 20:35  \u00abse debe ayudar a los necesitados\u00bb (RV: \u00absobrellevar\u00bb); 1Ti 6:2  \u00ablos que se benefician\u00bb (RV: \u00abpart\u00ed\u00adcipes\u00bb). V\u00e9ase BENEFICIAR, A, etc. 2. boetheo (boeqevw, 997), v\u00e9ase AYUDAR, A, N\u00c2\u00ba 4. Se traduce con el verbo socorrer en Mat 15:25; 2Co 6:2; Heb 2:18: 3. eparkeo (ejparkevw, 1884), significa ser suficientemente fuerte para, y por ello tiene los significados de tener a raya, ayudar, aliviar. Es forma intensificada de arkeo, que tiene los mismos tres significados, con epi como prefijo intensivo. Se traduce \u00abha socorrido\u00bb en 1Ti 5:10; v\u00e9ase MANTENER, A, N\u00c2\u00ba 1. 4. epilambano (eJpilambavnw, 1949), en la voz media: asirse de, echar mano de. Aparece en Heb 2:16, traducido \u00absocorri\u00f3\u00bb (dos veces), por el contexto en que se halla (\u00ablibrar\u00bb en v. 15; \u00absocorrer\u00bb en v. 18; sin embargo, RV traduce \u00abtom\u00f3\u00bb en ambos casos; VM: \u00abecha mano\u00bb; RVR77: \u00abviene en auxilio\u00bb; v\u00e9ase LBA, margen). V\u00e9ase TOMAR, y tambi\u00e9n ECHAR, N\u00c2\u00ba 19. B. Nombres 1. boetheia (bohvqeia, 996), de boe, grito, y theo, correr. Denota ayuda, socorro (Heb 4:16), lit., \u00abgracia para oportuno socorro\u00bb; en Act 27:17, donde se utiliza en forma plural, es un t\u00e9rmino n\u00e1utico: \u00abrefuerzos\u00bb, esto es, \u00abtortores\u00bb; v\u00e9ase REFUERZO.\u00c2\u00b6 2. diakonia (diakoniva, 1248), ministerio. Se traduce \u00absocorro\u00bb en Act 11:29 (RV: \u00absubsidio\u00bb; Besson: \u00abasistencia\u00bb). V\u00e9ase bajo MINISTERIO, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n QUEHACER, SERVICIO, SERVIR. Nota: Prostatis, forma femenina de prostates, denota protectora, patrona. Se utiliza metaf\u00f3ricamente de Febe en Rom 16:2 (RV, RVR, RVR77, Besson, LBA: \u00abha ayudado\u00bb; NVI: \u00abha prestado su protecci\u00f3n\u00bb; VM: \u00abauxiliadora\u00bb). V\u00e9ase la traducci\u00f3n de F. Lacueva, lit., \u00abporque tambi\u00e9n ella protectora de muchos fue\u00bb. Es una palabra denotando dignidad, evidentemente elegida en lugar de otras que pudieran haber sido utilizadas (v\u00e9ase, p.ej., bajo AYUDADOR, COLABORADOR), e indica la alta estima en que se la ten\u00ed\u00ada, como protectora que hab\u00ed\u00ada sido de muchos. Prostates era el t\u00ed\u00adtulo de un ciudadano ateniense que ten\u00ed\u00ada encomendada la responsabilidad de cuidar del bienestar de residentes extranjeros que carec\u00ed\u00adan de derechos civiles. Entre los jud\u00ed\u00ados designaba a un rico protector de la comunidad.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. antilambano (aJntilambavnw, 482), lit., tomar en lugar de, a su vez (relacionado con antilempsis, v\u00e9ase AYUDAR, B, N\u00c2\u00ba 1). Se utiliza en la voz media, y se emplea en Luk 1:54 \u00absocorri\u00f3 a Israel\u00bb (RV: \u00abrecibi\u00f3\u00bb); Act 20:35 \u00abse debe ayudar a los necesitados\u00bb (RV: \u00absobrellevar\u00bb); 1Ti 6:2 \u00ablos que se benefician\u00bb &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/socorrer-socorro\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSOCORRER, SOCORRO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21253","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21253","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21253"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21253\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21253"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21253"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21253"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}